Mr. SCHEININ considered that Mr. Kretzmer had submitted a very logical proposal which did not diverge greatly from Mr. Klein's suggestion. |
Г-н ШЕЙНИН считает, что г-н Крецмер представил очень логичное предложение, которое не отличается сильно от предложения г-на Кляйна. |
The experience of the Great Depression led Keynes and his more orthodox successors to greatly underestimate the role and influence of monetary policy. |
Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики. |
The Cambodian people, which had greatly suffered from discrimination in the past, should not be practising discrimination against aliens on its territory. |
Народ Камбоджи, который сильно пострадал от дискриминации в прошлом, не должен практиковать дискриминацию против иностранцев на своей территории. |
Every organization had its own indicators, which sometimes differed greatly from those used by other organizations. |
Каждая организация использует свои собственные показатели, иногда сильно отличающиеся от показателей, с которыми работают другие. |
It was true that the African continent was greatly under-represented. |
Африканский континент действительно очень сильно недопредставлен. |
That Caribbean country is suffering greatly from poverty and structural underdevelopment. |
Эта страна Карибского бассейна очень сильно страдает от нищеты и структурной отсталости. |
Methods of combating harmful traditional practices differ greatly from one region to another and depending on the practice concerned. |
Методы борьбы с вредной традиционной практикой сильно варьируются в зависимости от регионов мира и от видов практики. |
They have been greatly delayed because of the objections of the American and British representatives. |
Решение по спискам сильно затянулось из-за возражений американского и английского представителей. |
The inadequacy or non-existence of health centres in peripheral and rural areas greatly complicates life for persons with disabilities. |
Жизнь инвалидов очень сильно затрудняют слаборазвитость или отсутствие медицинских учреждений в отдаленных и сельских районах. |
The State's role and its capacities to promote BDS varies greatly among countries. |
Роль государства и его способность стимулировать УРБ сильно различаются по странам. |
When rhetoric greatly outstrips reality, others view it as hypocrisy. |
Когда риторика сильно отрывается от действительности, другие воспринимают ее как лицемерие. |
This, however, was greatly undermined by commodity price volatility, tariff peaks and tariff escalations. |
Однако этому сильно мешают колебания цен, тарифные пики и эскалация тарифов. |
Third, the high level of debt burden of many LDCs had greatly affected their export diversification efforts. |
В-третьих, тяжелое бремя задолженности многих НРС сильно сказалось на эффективности мер диверсификации экспорта. |
The use of information technology to replace documents will greatly reduce the incidence of fraud. |
Благодаря использованию информационной технологии вместо документации сильно снизятся масштабы мошенничества. |
He had been greatly shocked by the Committee's use of the phrase "State terrorism". |
Его сильно шокировало использованное Комитетом выражение "государственный терроризм". |
The first is that since the period when the Conference started talks in this area, the times have greatly changed. |
Во-первых, с тех пор как Конференция проводила дискуссии в этой области, времена сильно изменились. |
There was a plethora of private sector estimates, greatly exaggerating the phenomenon and varying widely. |
Имелось множество оценок в частном секторе, сильно завышавших масштабы данного явления и значительно разнившихся. |
The effectiveness of self-evaluation in this context is greatly enhanced when managers and staff collectively examine problems encountered and identify remedial measures. |
Эффективность самооценки в этой связи сильно повышается, когда руководящие и рядовые сотрудники коллективно изучают встречающиеся проблемы и определяют меры по их преодолению. |
Without this information, the Committee is greatly hindered in its work. |
Без этой информации работа Комитета сильно затруднена. |
Demands for assistance greatly exceed the capacity of the Office to deliver it. |
Спрос на оказываемую им помощь сильно превышает способность Отдела оказывать ее. |
Minorities are greatly underrepresented in the political processes and governing institutions of most countries for a variety of reasons. |
Меньшинства сильно недопредставлены в политических процессах и руководящих учреждениях большинства стран по разным причинам. |
Insufficient resources can significantly impact certain stakeholders' involvement in chemicals management, greatly reducing the effectiveness and credibility of their participation and discouraging involvement. |
Нехватка ресурсов может значительно повлиять на привлечение в процесс по управлению химическими веществами определенных заинтересованных сторон, сильно понижая эффективность и, вообще, возможность их участия. |
The average investment amount in 2008 varied greatly within, as well as across, regions. |
Средний размер инвестиций в 2008 году сильно различался как между регионами, так и в пределах одного региона. |
Concessionality varies greatly among multilateral development banks and across regions |
Льготный характер финансирования сильно колеблется в зависимости от многосторонних банков развития и регионов |
His knowledge, experience, commitment and leadership will be greatly missed by the Commission. |
Комиссии будет сильно не хватать его осведомленности, опыта, преданности делу и руководящих качеств. |