| In this situation, the responsibility of the United Nations to promote the goals of disarmament is greatly increased. | В этих условиях ответственность Организации Объединенных Наций за содействие достижению целей разоружения сильно возрастает. |
| The composition of the portfolio differed greatly by region. | Структура оказываемой помощи весьма сильно различалась по регионам. |
| I want you to know how greatly I respect that. | Я хочу, чтобы ты знал как сильно я это уважаю. |
| But it also greatly increased productivity. | Однако он очень сильно увеличил нашу производительность. |
| Deaths of newborn babies and women in childbirth had greatly increased. | Смерть новорожденных и рожениц сильно возросла. |
| Most African countries continue to be greatly concerned with reducing out-migration from rural areas. | Большинство африканских стран по-прежнему сильно озабочено тем, как сократить масштабы переселения из сельских районов. |
| The fear that the International Criminal Court would work against the efforts of the Security Council were greatly exaggerated. | Опасения, что Международный уголовный суд будет выступать против усилий Совета Безопасности являются сильно преувеличенными. |
| Current scientific knowledge about the nature and extent of the continental margin has evolved greatly from its original definition. | Нынешние научные знания о характере и протяженности материковой окраины сильно изменились с того времени, когда ее определение было сформулировано впервые. |
| The lower mandible of their beaks is greatly elongated. | Нижняя часть их клюва сильно удлинена. |
| His loss will be greatly felt in Europe and here in the United States. | Его потеря будет очень сильно ощущаться в Европе и здесь в Соединенных Штатах. |
| Intimidation and harassment by members of the former Rwandese Armed Forces and militia within the camps contributed greatly to the fears and tensions. | Этому страху и напряженности сильно способствовали запугивания и притеснения со стороны служащих бывших вооруженных сил Руанды и группировок ополченцев внутри лагерей. |
| You erred greatly in offending him, Penny. | Вы сильно ошиблись, оскорбив его, Пенни. |
| Our Dark Lord wants him greatly... | Наш Темный Лорд очень сильно хочет его... |
| It will greatly affect the patient's quality of life. | Это сильно снизит качество жизни мальчика. |
| But my diagnostic analysis of its systems showed greatly improved efficiency when supplemented by the naqahdah generator. | Но мой диагностический анализ его систем показал сильно улучшившуюся эффективность, когда был добавлен наквадриа-генератор. |
| The work of the Legal Subcommittee had changed greatly since the signing of the Outer Space Treaty. | С момента подписания Договора о космическом пространстве деятельность Юридического подкомитета сильно изменилась. |
| Defence Minister Yitzhak Mordechai stated that the mutual confidence between the two forces had been greatly shaken during the riots. | Министр обороны Ицхак Мордехай заявил, что во время беспорядков взаимное доверие между двумя силами сильно пошатнулось. |
| His delegation was greatly disturbed by efforts to introduce radical changes into a text which had already been painstakingly elaborated by the Working Group. | Его делегация сильно озабочена усилиями по внесению радикальных изменений в текст, который был уже тщательно проработан Рабочей группой. |
| We lack electricity and because of this lack, our economy and industry are suffering greatly. | Нам недостает электроэнергии, а от такой нехватки сильно страдает наша экономика и промышленность. |
| The inhabitants greatly fear the possibility of a paramilitary onslaught in the zone. | Население сильно опасается того, что зона подвергнется нашествию боевиков. |
| The Special Representative is greatly alarmed by the ineffectiveness of guarantees for the right to life of human rights defenders. | Специальный докладчик сильно обеспокоена неэффективностью гарантий права правозащитников на жизнь. |
| That would in turn greatly reduce the efficiency of such assistance and its relevance to recipient countries' urgent needs. | Это, в свою очередь, сильно уменьшит эффективность такой помощи и ее соответствие насущным потребностям стран-получателей. |
| He had greatly lost weight and appeared lost and confused. | Он сильно похудел и казался потерянным и находящимся в замешательстве. |
| However several reports of killings indicate that the figure provided by the authorities may greatly underestimate the reality. | Однако в нескольких сообщениях об убийствах указывается, что цифры, предоставленные властями, на самом деле сильно занижены. |
| Ozone concentrations greatly vary between years in remote, urban and suburban areas. | В удаленных, городских и пригородных районах концентрации озона в разные годы сильно различаются. |