| She was greatly devoted to Saint Peter, and was praying by his tomb when she was arrested for her faith. | Зоя очень почитала апостола Петра и молилась на его могиле, где и была арестована за свою веру. |
| As a matter of fact, photography has changed greatly since it became a form of art. | Став искусством, она вообще очень сильно изменилась. |
| American artillery fire concentrated in front of the 9th Infantry helped greatly in repelling the North Koreans in this night and day battle. | Американская артиллерия сосредоточила огонь перед фронтом 9-го пехотного полка, что очень помогло отбить северокорейцев в битве продолжавшейся ночью и днём. |
| I should be greatly surprised if this were not so, sir. | Я очень удивлюсь, если выйдет по-другому, сэр. |
| And greatly reassured us all, I might say. | очень успокоили нас всех, должен сказать. |
| However, a female student greatly joined our club and wanted to join came today. | Девушка, которой очень нравился наш клуб, и она очень хотела в него вступить, сегодня здесь. |
| Regarding the opening debate, I am greatly attracted by the idea put forward by Ambassador Bosch that there should be a warm-up. | В том что касается начальных прений, меня очень привлекает идея, выдвинутая послом Бошем относительно того, что необходим период разминки. |
| It makes perfect sense that Beatrice's health matters greatly to you | Это имеет огромный смысл, что здоровье Беатрис очень важно для вас. |
| Several delegations appreciated the Library's training programmes, which had greatly benefited them, and thanked the staff for the continuing reference services they provided. | Несколько делегаций положительно отозвались об учебных программах Библиотеки, которые им очень помогли, и поблагодарили ее сотрудников за постоянно оказываемые ими справочные услуги. |
| In the light of what has been said here today, I am sure that we are all going to miss Benny greatly. | В свете того, что сегодня здесь было сказано, я убежден, что всем нам будет очень не хватать Бенни. |
| We, too, will greatly miss Mrs. Annick de Marffy's leadership and wish her well. | Кроме того, нам будет очень не хватать руководящей роли г-жи Анник де Марффи, и мы хотели бы пожелать ей больших успехов. |
| My delegation greatly appreciates the Secretary-General's efforts to develop an implementation plan to strengthen the effectiveness of the United Nations system in developing countries. | Моя делегация очень признательна Генеральному секретарю за его усилия по выработке плана выполнения в целях повышения эффективности присутствия Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. |
| My delegation also greatly regrets that Under-Secretary-General Holmes saw fit to mention in passing the issue of access in the aftermath of natural disaster. | Моя делегация также очень сожалеет о том, что заместитель Генерального секретаря Холмс счел уместным коснуться вопроса о доступе после стихийного бедствия. |
| We are greatly concerned by the current trend of international disarmament negotiations, which is leading to the further vulnerability and fragility of international security. | Мы очень озабочены нынешней тенденцией в международных переговорах в области разоружения, которая ведет к усилению уязвимости и нестабильности международной безопасности. |
| As a student, I participated in a training programme here at United Nations Headquarters, and I enjoyed it greatly. | Будучи студентом, я проходил здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, стажировку, и мне это очень нравилось. |
| We have been pleased to see a greatly increased level of engagement by CCW States over the past year on the issue of cluster munitions. | Мы рады тому, что за последний год очень повысилась степень участия государств КОО в работе над вопросом о кассетных боеприпасах. |
| She had, they said, been a highly effective force in the operation of the Committee and would be greatly missed. | Как они отметили, она была в высшей степени эффективным работником Комитета и ее будет очень не хватать. |
| As indicated by the representatives of Pakistan and Benin, we are greatly concerned about the overall decline in flows of official development assistance. | Как отметили представители Пакистана и Бенина, мы очень озабочены общим уменьшением потоков официальной помощи в целях развития. |
| So, it is my honor to introduce a young woman that I greatly admire, my comrade in arms and my friend, Callie Adams-Foster. | Для меня честь представить вам молодую девушку, которой я очень восхищаюсь, мой товарищ по оружию и мой друг, Кэлли Адамс-Фостер. |
| You'll find we've greatly improved on it. | Вы увидите, что мы очень серьезно развили эту идею. |
| In the African region, the Organization of African Unity (OAU) would greatly benefit from such enhanced cooperation in its conflict-resolution efforts. | В африканском регионе Организация африканского единства (ОАЕ) очень много выиграет от такого укрепления сотрудничества в усилиях по урегулированию конфликтов. |
| We are confident that these countries will contribute greatly to the negotiations in the CD, and we therefore extend to them a very warm welcome. | Мы убеждены, что эти страны будут вносить существенный вклад в переговоры на КР, а поэтому мы очень тепло приветствуем их. |
| We are greatly encouraged by what Mr. Kouchner told us, and we encourage him and UNMIK to press ahead. | Мы очень воодушевлены тем, что рассказал нам г-н Кушнер, и призываем его и МООНК продолжать работу. |
| Secondly, the challenges that the new and restored democracies face differ greatly, but the biggest challenge is development in its universal sense. | Во-вторых, задачи, стоящие перед странами новой или возрожденной демократии, очень отличаются друг от друга, однако важнейшая задача - это развитие в универсальном смысле. |
| Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, I thank you for your very kind and very personal words, which I appreciate greatly. | Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, спасибо Вам за Ваши очень теплые и сугубо личностные слова, которые я глубоко ценю. |