Примеры в контексте "Greatly - Очень"

Примеры: Greatly - Очень
We are greatly relieved that our forward deployment of troops and the initiative to remove the former Liberian President from the scene have had such an immediate calming effect, which will hopefully be further reinforced by the deployment of a United Nations peacekeeping force. Мы очень довольны тем, что наше оперативное развертывание войск и инициатива по устранению со сцены бывшего либерийского президента имели столь быстрый успокаивающий эффект, который, мы надеемся, будет еще больше усилен развертыванием сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We are greatly encouraged by the determination manifested by the African Union to make its own arrangements for monitoring governance issues and to be engaged in the conflict resolution and the promotion of peace and stability. Нас очень вдохновляет решимость, проявляемая Африканским союзом в отношении создания своих собственных механизмов для осуществления наблюдения за вопросами управления и участия в урегулировании конфликтов и содействии миру и стабильности.
This, and the greatly increased area under irrigation, has led to a very marked increase in the rate of soil degradation over the past half century, to a point where, in many areas, it has reached catastrophic proportions. Это, а также значительное увеличение размера орошаемых площадей привели за последние 50 лет к очень существенному повышению темпов деградации почвы, в результате чего во многих районах она достигла катастрофических масштабов.
The number of killings and looting incidents diminished greatly following the return of President Aristide on 15 October 1994, and his repeated calls for reconciliation have been very important in inhibiting human rights violations. Количество убийств и грабежей значительно сократилось после возвращения президента Аристида 15 октября 1994 года, и его многочисленные призывы к примирению сыграли очень важную роль в деле предупреждения нарушений прав человека.
We are greatly appreciative of the efforts and attention given to the problem by the world community, most notably in the Framework Convention on Climate Change, signed at the Rio Earth Summit, which my Government is proud to have ratified. Мы очень признательны за усилия и внимание, которое придается проблеме со стороны международного сообщества, особенно в плане Рамочной конвенции по климатическим изменениям, подписанной на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и мое правительство гордится тем, что ратифицировало ее.
First of all, I should recall that my country is a non-nuclear-weapon State situated in a very sensitive region, the Balkan peninsula, which greatly suffered during the cold war era as a result of the division of Europe. Прежде всего я хотел бы напомнить, что моя страна является государством, не обладающим ядерным оружием, которое расположено в очень невралгичном регионе - на Балканском полуострове, значительно пострадавшем в эпоху "холодной войны" в результате раздела Европы.
In his oral presentation, he had referred to the Bern Code of Criminal Procedure, which did not differ greatly from the corresponding Geneva Code, and which explicitly recognized detainees' right not to make any statement. В своем устном выступлении он упоминал Уголовно-процессуальный кодекс кантона Берн (он не очень сильно отличается от Уголовно-процессуального кодекса Женевы), в положениях которого за задержанными прямо признается право не делать никаких заявлений.
While his delegation was greatly interested in including treaty crimes, that was a complex issue on which it would be very difficult to reach a conclusion at the present Conference. Хотя делегация оратора искренне заинтересована во включении в Статут преступлений по международным договорам, это сложный вопрос, по которому будет очень трудно прийти к какому-то выводу на нынешней Конференции.
I also take great pleasure in warmly thanking the Committee Secretary, Mr. Mohammad Sattar, whose ability and vast experience contributed greatly to the successful and timely conclusion of our work. Мне также очень приятно тепло поблагодарить Секретаря Комитета г-на Мохаммада Саттара, чей талант и богатый опыт во многом способствовали успешному и своевременному завершению нашей работы.
The percentage of public expenditure devoted to social sectors, however, varies greatly across countries, even those at similar income levels. Однако доля государственных ассигнований, выделяемых социальным секторам, в разных странах очень различна, даже в странах с аналогичными уровнями дохода.
The CARICOM States are greatly encouraged by the programme of work undertaken by the Centre since its revitalization, particularly the seminars, workshops and other activities aimed at strengthening national and regional efforts to control the illegal flow of firearms. Нас, государства - члены КАРИКОМ, очень вдохновляет программа работы, осуществляемая Центром со времени активизации его деятельности, особенно проведение семинаров, практикумов и других мероприятий, направленных на повышение эффективности национальных и региональных усилий по обузданию незаконной торговли огнестрельным оружием.
There is no doubt that the efforts of the United Nations have helped greatly in defusing the volatile situation that prevailed in Timor-Leste on 5 May 1999, when it launched its national independence process. Нет никаких сомнений в том, что усилия Организации Объединенных Наций очень помогли разрядить взрывоопасную ситуацию, которая сложилась в Тиморе-Лешти 5 мая 1999 года, когда там начался процесс национальной независимости.
We greatly hope that those efforts bear fruit and that we shall reach the best possible solutions as soon as possible. Мы очень надеемся, что эти усилия принесут плоды и что мы найдем наилучшие решения в самое ближайшее время.
We are greatly obliged to the Secretariat of the United Nations for ensuring that the situation in the Democratic Republic of the Congo has remained among its top priorities. Мы очень признательны Секретариату Организации Объединенных Наций, обеспечившему, чтобы вопрос о положении в Демократической Республике Конго оставался в числе приоритетов Организации.
It is greatly encouraged by the fact that, in countries where the Convention's comprehensive programme of mine action is being pursued, the annual number of new mine victims has fallen dramatically. Нас очень вдохновляет тот факт, что в странах, где осуществляется предусмотренная Конвенцией всеобъемлющая программа разминирования, среднегодовой показатель числа подрывов на минах резко сократился.
Mr. KHALIL (Egypt) said that his delegation had benefited greatly from its dialogue with the Committee whose recommendations would be seriously studied by the competent authorities. Г-н ХАЛИЛ (Египет) говорит, что для его делегации диалог с Комитетом был очень плодотворным и что его рекомендации будут серьезно изучены компетентными властями.
In the past, it was assumed that military power dominated most issues, but in today's world, the contexts of power differ greatly. В прошлом предполагалось, что военная сила дает преимущество в большинстве вопросов, но в сегодняшнем мире, контексты этой силы могут быть очень разными.
Therefore, the Secretary-General would be greatly assisted in his work if Member States would propose more women candidates, from a broader array of occupations, for appointment to intergovernmental and expert bodies and to positions within the Secretariat. Поэтому государства-члены очень помогли бы Генеральному секретарю в его работе, если бы они предлагали больше кандидатов из числа женщин из более широкого профессионального круга для назначения в состав межправительственных и экспертных органов, а также на должности в Секретариате.
In meeting its commitments made at Copenhagen, as well as facilitating its social development, Croatia will be greatly assisted by the scheduled pledging conference for development and reconstruction, which the international community is planning to conduct in Croatia. Выполнению Хорватией своих обязательств, взятых в Копенгагене, а также ее социальному развитию очень поможет запланированная конференция по объявлению взносов на цели развития и реконструкции, которую международное сообщество собирается провести в Хорватии.
Although general statistical skills are mainly in place in many NSOs, it was felt that they would greatly benefit from training on ICT-related issues to improve their understanding of the particularities of measuring the information society. Хотя во многих НСВ в основном имеются специалисты-статистики общего профиля, высказывалось мнение, что для них будет очень полезна подготовка специалистов по вопросам, связанным с ИКТ в целях более глубокого понимания ими конкретных особенностей измерения параметров информационного общества.
As a country that has suffered greatly from an influx of small arms and light weapons, Kenya is a key player in our subregional efforts to combat trafficking in such weapons. В качестве страны, которая очень сильно пострадала от притока стрелкового оружия и легких вооружений, Кения является одной из главных участниц в наших усилиях бороться с торговлей такого вида оружием на субрегиональном уровне.
The Timorese people were most anxious about the precarious security situation, and a better security environment would contribute greatly to the return and reintegration of internally displaced persons. Тиморский народ очень озабочен нестабильной обстановкой в плане безопасности, и поэтому улучшение обстановки в области безопасности в значительной степени способствовало бы возвращению и реинтеграции внутренне перемещенных лиц.
In Johannesburg, we were greatly heartened by the declarations from many countries - the Russian Federation, China, India and Canada among them - of their plans to ratify the Kyoto Protocol. В Йоханнесбурге нас очень вдохновили заявления многих стран, в частности Российской Федерации, Китая, Индии и Канады, касающиеся их планов ратификации Киотского протокола.
In practice, it might not matter greatly which of the alternatives was chosen, since States with important transboundary aquifers would probably prefer to negotiate specific agreements with their neighbours rather than to rely on a framework convention. На практике может оказаться не очень важным, какой из вариантов будет выбран, поскольку страны с важными трансграничными водоносными горизонтами, вероятно, предпочтут провести переговоры по конкретным соглашениям со своими соседями, а не полагаться на рамочную конвенцию.
She too was greatly concerned that no measures had been taken to incorporate the Covenant into national law applicable throughout the territory, as provided for under article 50. Ее очень уж сильно беспокоит, что не принимается никаких мер по инкорпорации Пакта в национальное право, применимое на всей территории, как предусмотрено в статье 50.