These processes opened the way to greater cooperation in several areas. |
Благодаря этим процессам открылись новые возможности для активизации сотрудничества в ряде областей. |
In conclusion, he highlighted the importance of the greater involvement of international organizations in the search for a way to balance the current world economic situation. |
В заключение выступающий подчеркнул важность активизации усилий международных организаций для поиска путей сбалансирования нынешней мировой экономической ситуации. |
This is an area that requires greater international assistance. |
Это область, которая требует активизации международной помощи. |
We join those delegations that have urged greater effort to eliminate those threats. |
Мы присоединяемся к делегациям, которые призывают к активизации усилий с целью ликвидации этих угроз. |
This seemed necessary to us in order to advance efforts for greater cooperation in stemming this scourge. |
Это представляется нам необходимым для продвижения усилий по активизации сотрудничества в пресечении этой угрозы. |
The Department has moved towards greater cooperation and synchronization with several regional organizations with regard to conflict and crisis management. |
Департамент добился активизации сотрудничества и координации деятельности с рядом региональных организаций в вопросах, касающихся регулирования конфликтов и кризисов. |
They called for greater efforts to be made to ensure that minorities benefit fairly from development. |
Они обратились с призывом к активизации усилий по обеспечению того, чтобы меньшинства получали справедливые преимущества от процесса развития. |
In the Sudan, we have repeatedly urged greater action to stop the atrocities. |
В Судане мы неоднократно и настойчиво призывали к активизации усилий в целях прекращения совершаемых там злодеяний. |
The report notes those concrete actions, but appeals for even greater efforts in that area. |
В докладе отмечаются эти конкретные меры, но содержится призыв к дальнейшей активизации усилий в этой области. |
Many delegations emphasized that greater efforts are required to enhance the mobilization of external private capital and reduce its volatility. |
Многие делегации подчеркнули необходимость активизации усилий в целях углубления процесса мобилизации внешнего частного капитала и ограничения его утечки. |
We support the Secretary-General's call for greater efforts for promotion of sports and physical education. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к активизации усилий, направленных на поощрение спорта и физической культуры. |
Implementation can be improved through greater capacity-building efforts for states that lack the means to enforce arms embargoes. |
Эффективность осуществления следует повышать на основе активизации усилий по наращиванию потенциала стран, которым не хватает средств для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
There must also be greater cooperation to integrate climate change adaptation efforts more effectively into national development policies of the most vulnerable developing nations. |
Необходимо также добиваться активизации сотрудничества с целью более эффективной интеграции усилий по адаптации к последствиям климатических изменений в стратегии национального развития самых уязвимых развивающихся стран. |
He noted the specific call for greater international work to set a standard regarding what access to information implies. |
Он выделил конкретный призыв к активизации международного сотрудничества для выработки стандартного определения того, что подразумевается под доступом к информации. |
It is hoped that such dialogues will strengthen the work of organs and bodies involved through the greater sharing of information and expertise. |
Следует надеяться, что такие обсуждения позволят укрепить работу органов и подразделений, занимающихся данной проблематикой, на основе активизации обмена информацией и опытом. |
However, inflation is expected to slow to around 20 per cent, reflecting stricter price controls and greater efforts at curbing liquidity growth. |
Вместе с тем ожидается замедление темпов инфляции примерно до 20 процентов благодаря принятию более жестких мер ценового контроля и активизации усилий по ограничению роста ликвидности. |
The meeting also called for greater cooperation in support of international demining efforts. |
Участники совещания также призвали к активизации сотрудничества в поддержку усилий международного сообщества по разминированию. |
The mission acknowledged the voices calling for UNAMA to play greater coordination role between them and the military. |
Миссия приняла к сведению призывы различных организаций к активизации роли МООНСА в координации деятельности между ними и военными. |
UNESCO provides support to pilot field projects throughout the world, thereby facilitating greater interaction among bearers of knowledge. |
ЮНЕСКО поддерживает экспериментальные проекты на местах в различных странах, содействуя таким образом активизации взаимодействия между носителями знаний. |
The Law Reform Commission has taken some very good initiatives towards greater protection and promotion of women's rights. |
Комиссия по правовой реформе осуществляет ряд очень хороших инициатив в целях активизации поощрения и защиты прав человека женщин. |
The Board called for greater support of its useful work by Member States. |
Совет призвал к активизации поддержки государствами-членами его полезной работы. |
While paying tribute to him, the Secretary-General called for even greater efforts to bring about the peaceful resolution of the problem. |
Воздавая ему должное, Генеральный секретарь призвал к активизации усилий, направленных на мирное решение этой проблемы. |
Regional solutions are being applied by the Pacific Islands Forum through greater collaboration and integration in addressing problems. |
Региональные решения осуществляются Форумом тихоокеанских островов на основе активизации сотрудничества и интеграции при решении этих проблем. |
The protection of children was another area in which greater efforts must be made. |
Еще одной областью, требующей активизации усилий, является защита детей. |
We strongly believe that it is important to promote greater participation and involvement on the part of citizens in today's world. |
Мы твердо убеждены в необходимости расширения и активизации участия граждан в жизни современного общества. |