Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Greater - Активизации"

Примеры: Greater - Активизации
The institution, in 1999, of an inter-ministerial council and inter-ministerial committee for rural development to give greater impetus to the rural development process; учреждение в 1999 году межминистерских совета и комитета по развитию сельских районов в целях активизации развития этих районов;
Ensure that the United Nations country team has the capacity to provide support for cross-border initiatives benefiting a large number of developing countries, South-South collective action in addressing transnational challenges and technical and economic cooperation among developing countries through greater exchange of technical expertise Обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций могла содействовать осуществлению трансграничных инициатив в интересах значительного числа развивающихся стран, коллективных мер в рамках сотрудничества Юг-Юг по решению транснациональных сложных задач и технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами посредством активизации обмена техническим опытом
Greater collaboration between international and regional bodies dealing with human rights and gender equality should be pursued. Надо добиваться активизации сотрудничества между международными и региональными органами, занимающимися вопросами прав человека и равенства между женщинами и мужчинами.
In the tension-prone area of Kerfi, MINURCAT intensified its contacts with local partners to encourage greater dialogue. В округе Керфи, где потенциально может усилиться напряженность, МИНУРКАТ расширила свои контакты с местными партнерами в целях активизации диалога.
The water working group also felt that greater efforts were necessary to foster inter-working group consultations and collaborations. Рабочая группа по водным ресурсам отметила также необходимость активизации усилий с целью расширения консультаций и сотрудничества между рабочими группами.
This includes more proactive engagement of national statistical offices in providing statistical services for climate change-related policy- and decision-making at the national level, as well as greater engagement of the international statistical community with international climate change activities. Здесь же речь идет и об активизации роли национальных статистических органов в предоставлении статистических услуг для разработки политики и принятия решений, связанных с изменением климата на национальном уровне, а также более широкое участие международного статистического сообщества в международной деятельности, относящейся к изменению климата.
Requests the Special Rapporteur on the human rights of migrants to continue his efforts to promote and support the building of greater synergies between States to strengthen cooperation for the protection of the human rights of all migrant workers and their families; просит Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов продолжать свои усилия по стимулированию и поддержке мер, направленных на обеспечение большей синергии между государствами в целях активизации сотрудничества в области защиты прав человека трудящихся-мигрантов и членов их семей;
3 meetings with the Government to foster greater national commitment to economic development, the expansion of infrastructure and an increase in the delivery of basic social services, and the transfer of tasks from the Mission to other stakeholders, including the Government Проведение З совещаний с участием представителей правительства в целях укрепления приверженности страны делу экономического развития, расширения инфраструктуры и активизации оказания основных социальных услуг, а также передачи функций Миссии другим заинтересованным сторонам, включая правительство
Noting the call of the United Nations Conference on Environment and Development for even greater efforts to coordinate environment and development activities in the United Nations system, отмечая призыв Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию к еще большей активизации усилий, направленных на координацию деятельности в области окружающей среды и развития в рамках системы Организации Объединенных Наций,
The greater demand is for high support or intensive support day programmes (55.8% or 58 people), activation programmes (21.2% or 22 people) and programmes for older people (10.6% or 11 people); Наибольшим спросом пользуются дневные программы интенсивной поддержки или терапии (55,8%, или 58 человек), программы активизации (21,2%, или 22 человека) и программы, предназначенные для пожилых людей (10,6%, или 11 человек).
Completing the legislative and institutional structure of local administration with a view to endowing it with greater financial, administrative and developmental powers, and activating the developmental function of the leaders of local authority agencies in the various administrative units; завершение работы над созданием законодательной и институциональной инфраструктур местных органов власти в целях наделения их большей финансовой и административной автономией и новыми функциями в процессах развития, одновременно содействуя активизации деятельности в целях развития руководителей местных органов власти в различных административных структурах;
Greater collaboration between United Nations/World Bank on revitalization, operation and maintenance of urban infrastructure services. Расширение сотрудничества между ООН и Всемирным банком по вопросам, касающимся активизации работы, обеспечения функционирования и поддержания деятельности городских инфраструктурных служб.
Greater collaboration between the United Nations bodies and the World Bank was needed to increase action to achieve the Millennium Development Goals relating to health and education. Для активизации работы по достижению Целей развития тысячелетия в области здравоохранения и образования необходимо укреплять сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
Greater synergy among the principal organs of the Organization is also necessary for the effective revitalization of the entire United Nations system. В целях эффективной активизации всей системы Организации Объединенных Наций также необходимо повысить согласованность деятельности различных органов нашей Организации.
Greater coordination was needed between the United Nations and international commercial and financial institutions to strengthen international cooperation with a view to development. В этой связи необходимо совершенствовать координацию действий ООН и международных торгово-финансовых учреждений в интересах активизации международного сотрудничества
A project on increasing the integration of small and medium-sized enterprises in the countries of the Greater Mekong Subregion into global and regional value chains is under way. В настоящее время осуществляется проект по активизации интеграции предприятий малого и среднего бизнеса в странах субрегиона Большого Меконга в глобальные и региональные производственно-сбытовые цепи.
Greater human development makes possible conditions under which economic development can increase, which in turn produces increased resources to stimulate human development. Более эффективное развитие человеческого потенциала обеспечивает возможность создания условий для активизации экономического развития, которое, в свою очередь, обеспечивает увеличение ресурсов на цели стимулирования развития человеческого потенциала.
Proclaims the Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009, in order to draw the attention of the international community to the intensification of economic and social development in the subregion and to encourage its support thereof; провозглашает Десятилетие сотрудничества в области развития субрегиона Большого Меконга, 2000 - 2009 годы, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к делу активизации экономического и социального развития в субрегионе;
Greater efforts should be made to promote the empowerment of women and to improve women's participation in the early stages of peace processes, particularly in conflict resolution and peacebuilding. Необходимо приложить больше усилий по расширению прав и возможностей женщин и активизации участия женщин на ранних стадиях мирных процессов, в частности, в разрешении конфликтов и миростроительстве.
Greater political attention is needed globally to galvanize efforts. Для активизации этой работы требуется повышенное внимание со стороны политического руководства разных стран.
The enlivened discussions and the shift towards greater openness in the work of the Security Council give us hope. Мы поддержали напряженные усилия Харри Холкери, предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи, по активизации деятельности Рабочей группы по реформе.
With low expenditure and tax revenue-to-GDP ratios in the region, greater efforts at mobilizing domestic resources could raise the required financing. В условиях низкого уровня расходов и небольшого коэффициента налоговых поступлений к ВВП в регионе в случае активизации усилий по мобилизации внутренних ресурсов можно будет собрать требующуюся сумму.
There are a number of critical issues that still require greater efforts during the mid-1990s and beyond, in particular when Africa has to face the challenge of the post-Uruguay Round trading environment. По-прежнему имеется ряд острейших проблем, решение которых требует активизации усилий в середине 90-х годов и в последующий период, в частности в связи с теми задачами, которые встают перед африканскими странами в новых торговых условиях, сформировавшихся по итогам Уругвайского раунда.
It also concluded that the AIMS SIDS would provide their recommendations for improving the services of SIDSNet, and agreed to make greater effort at regularly updating their national information disseminated through SIDSNet. Они также постановили, что малые островные развивающиеся государства бассейнов Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей представят свои рекомендации в отношении совершенствования услуг «СИДСНЕТ» и договорились об активизации усилий по регулярному обновлению национальной информации, распространяемой через «СИДСНЕТ».
It would also be necessary to empower women through education, greater involvement in decision-making in government and community institutions and better entrepreneurial opportunities for both urban and rural women. Необходимо также расширять возможности женщин на основе образования, активизации их участия в процессе принятия решений государственными органами и общественными институтами и создания возможностей для занятия приносящей доход деятельностью как в городских, так и в сельских районах.