Английский - русский
Перевод слова Giving
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Giving - Предоставление"

Примеры: Giving - Предоставление
But we have done the work and proven in every way that we can that giving people hope is the best way to avoid conflict. Как бы то ни было, работу эту мы проделали и всеми, какими только могли, средствами доказали, что наилучшим способом избежания конфликтов является предоставление людям надежды.
Mr. Davis (United Kingdom): Thank you, Mr. President, for giving me the floor to address this important agenda item. Г-н Дэвис (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставление мне слова для выступления по этому важному пункту повестки дня.
The given project also provides giving of psychological consultations for problem youth and the organization of alternative leisure of participants of the program Данный проект предусматривает также предоставление психологических консультаций для проблемной молодежи и организацию альтернативного досуга участников программы.
Gender inequalities hampered development, economic growth and poverty reduction; giving women and men equal voices and access to resources were important development objectives in their own right. Неравенство между мужчинами и женщинами тормозит развитие, экономический рост и усилия по сокращению масштабов нищеты; предоставление женщинам и мужчинам равных прав и обеспечение равного доступа к ресурсам сами по себе являются важными целями развития.
In situations, as in Georgia, of protracted displacement, giving internally displaced persons a stake in their host community becomes particularly pertinent. В ситуациях затянувшегося перемещения, подобных той, которая сложилась в Грузии, предоставление перемещенным внутри страны лицам возможности играть определенную роль в принимающей их общине приобретает особую значимость.
Partners giving each other the room to use their respective strengths взаимное предоставление партнерами возможностей для использования их соответствующих сильных сторон;
Speakers noted that giving organizations an opportunity to be represented at the meeting and to contribute to the work of the Working Group was a positive step. Ораторы отметили, что предоставление организациям возможности участвовать в совещании и внести вклад в работу Рабочей группы является позитивным шагом.
The European Union continues to support the efforts under way in governance reform at the World Bank and the IMF, including giving developing countries a stronger voice in decision-making. Европейский союз продолжает поддерживать осуществляемые в настоящее время во Всемирном банке и Международном валютном фонде усилия по реформе управления, направленные, в частности, на предоставление развивающимся странам возможности высказывать свое мнение в процессе принятия решений.
The European Union continued to support the governance reform efforts in the World Bank and IMF, including giving developing countries a stronger voice in decision-making. Европейский союз неизменно поддерживает усилия по реформированию управления во Всемирном банке и МВФ, в том числе предоставление развивающимся странам более широких полномочий в вопросах принятия решений.
Least developed countries: giving the poorest nations a chance Наименее развитые страны: предоставление беднейшим странам шанса на успех
Forging of partnerships with other development agencies had also been very effective, especially in such areas as giving women a public voice and increasing attention to disadvantaged girl children. Укрепление партнерских отношений с другими учреждениями по вопросам развития также было очень эффективным, особенно в таких областях, как предоставление женщинам возможности участвовать в рассмотрении государственных дел и уделение большего внимания находящимся в неблагоприятном положении девочкам.
His delegation also reiterated its support for the Cologne Initiative to solve the debt problem and favoured giving preferential treatment to the poorest countries. Кроме того, Венесуэла вновь заявляет о поддержке Кёльнской инициативы для решения проблемы задолженности и выступает за предоставление преференциального режима самым бедным странам.
The statutory requirement of giving opportunity to interested parties to submit objections and the double discussion procedure ensure fair decisions, while involving all parties concerned. Уставное положение, предусматривающее предоставление возможности всем заинтересованным сторонам высказать свои возражения, и процедура двойного обсуждения обеспечивают принятие справедливых решений при участии всех заинтересованных сторон.
My Government is acting fast to restore public confidence by giving high priority to the provision of basic services and strengthening the Commission for Public Integrity to eradicate corruption and improve accountability. Мое правительство осуществляет оперативные меры по восстановлению доверия населения, сделав главными приоритетными задачами предоставление базовых услуг и укрепление Комиссии общественной добросовестности, чтобы бороться с коррупцией и повысить уровень подотчетности.
It was also stated that that result was obtained in practice through clauses in the loan documentation giving the lender the right to cease providing credit. Указывалось также, что на практике этот результат обеспечивается посредством включения в договор займа положений, предоставляющих кредитору право прекратить предоставление кредита.
(e) Introduce programmes to promote employment of low-skilled older workers, giving access to social protection/social security systems; ё) внедрение программ, содействующих занятости низкоквалифицированных пожилых работников, и предоставление им доступа к системам социальной защиты/социального страхования;
Amendments include increasing its membership to three members, providing it with an increased independent investigative capacity, and giving it Commission of Inquiry powers. В число этих поправок входят такие изменения, как увеличение его состава до трех членов, предоставление ему более широких возможностей для проведения независимых расследований и наделение его полномочиями комиссии по расследованию.
This public comment process serves a number of purposes, including giving persons the opportunity to: Этот процесс представления замечаний общественностью преследует несколько целей, в том числе предоставление ей возможности:
Provision of nutritional supplements, immunization and primary health care to all children, at both pre-school and primary school levels, is necessary for giving them a better start in life. Предоставление питательных добавок, иммунизация и первичное медико-санитарное обслуживание всех детей дошкольного и начального школьного возраста являются необходимыми условиями благополучного начала их жизненного пути.
The Agency's programme in this field consists of coordinating information exchange, providing advisory services on physical protection and giving technical guidance to international organizations. Программа Агентства в этой области включает в себя координацию процесса обмена информацией, предоставление консультативных услуг по вопросам физической защиты и экспертных услуг международным организациям.
Therefore, the Superintendence of Banks, as a government technical body, is responsible for giving authorization to engage in financial activities, including those conducted through banks. Поэтому Главное управление банков как административный технический орган отвечает за предоставление решения на занятие финансовой деятельностью, включая и деятельность, осуществляемую через банки.
On the other hand, giving a negotiable transport document to the shipper may undermine the consignor's ability to receive payment for the shipment. В то же время предоставление оборотного транспортного документа грузоотправителю по договору может ограничить возможности грузоотправителя в отношении получения оплаты поставки.
With regard to the reclassification of posts, the General Assembly had already approved the procedures aimed at giving the Secretary-General greater flexibility in that area. В отношении реклассификации должностей г-н Мселле напоминает, что Генеральная Ассамблея уже утвердила процедуры, направленные на предоставление Генеральному секретарю большей свободы действий в этой области.
The misuse of the "second tier" alternative could be interpreted as unfair, giving preferential treatment and could create animosity among staff members. Ошибки в использовании этой «второй» альтернативы могут толковаться как недобросовестная практика, предоставление каких-то привилегий и может создать обстановку враждебности среди сотрудников.
(a) There are important reasons which threaten the obtaining or the giving of evidence; а) существует серьезная причина полагать, что получение или предоставление доказательств находится под угрозой;