The giving and taking of dowry is a symbol of prestige and status in the patriarchal society and there is a danger of girls not being married off if dowry is not offered. |
Предоставление и получение приданого является символом престижа и положения в патриархальном обществе, и не исключена опасность того, что девушка не сможет выйти замуж, если за ней не дают приданого. |
Viet Nam is actively carrying out the 2006-2010 National Target Programme on Employment with focus on giving loans for employment through the National Fund on Employment and supporting projects, helping to facilitate job search activities. |
Вьетнам активно осуществляет Национальную целевую программу обеспечения занятости на 2006-2010 годы, основными элементами которой являются предоставление займов для целей обеспечения занятости из Национального фонда обеспечения занятости и поддержание проектов, а также оказание помощи в области трудоустройства. |
restitution: act of making good or giving equivalent for any loss, damage, or injury suffered; puts plaintiff in the position he would have been in if no action had occurred |
Реституция: восстановление первоначального положения или предоставление эквивалента за любую понесенную утрату, нанесенный ущерб или вред; восстановление истца в положении, в котором он бы находился, если бы деяние не произошло |
Giving advice in project negotiations, planning and implementation. |
Предоставление консультаций по ведению переговоров по проектам, планированию проектов и их осуществлению. |
Giving voice to minorities is also an important way to combat racism. |
Предоставление меньшинствам возможности выражать свое мнение также является одной из важных возможностей для преодоления расизма. |
Giving children a voice was a precondition for effective child protection. |
Предоставление права голоса детям является непременным условием для обеспечения эффективной защиты ребенка. |
Giving women the right to inherit and hold property title has a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. |
Предоставление женщинам права наследования и владения собственностью играет решающую роль в достижении Целей развития тысячелетия. |
Giving women equal political rights with men is a legacy still felt today in Azerbaijan. |
Предоставление женщинам политических прав наравне с мужчинами - это наследие, на которое до сих пор опирается Азербайджан. |
Giving people work and opportunity is a key factor in preventing and emerging from conflict. |
Предоставление населению рабочих мест и возможностей является одним из важнейших факторов предотвращения конфликта и выхода из конфликта. |
Giving the right of ownership to a large number of people leads to the creation of a variety of values. |
Предоставление права собственности большому числу людей ведет к созданию различного рода ценностей. |
Giving youth opportunities for enterprise and encouraging initiative enables them to make future contributions to the development of their communities. |
Предоставление молодым людям возможностей для предпринимательской деятельности и поощрение инициатив, которые дают им возможности вносить вклад в развитие их общин. |
Urges donors to enhance their technical assistance by giving high priority to using the provisions of the United Nations Convention against Corruption in the formulation of their general development policies and other relevant policies on anti-corruption assistance; |
настоятельно призывает доноров расширить предоставление технической помощи, установив, что использование положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции при разработке их общих стратегий по оказанию помощи в целях развития и других соответствующих стратегий противодействия коррупции имеет самое первоочередное значение; |
(a) Goal 1: Sponsored 62,000 orphans, persons with disabilities and children of the poor in 34 countries, giving them monthly financial assistance to meet their basic needs, including food; distributed food aid to 50 countries, reaching more than 1.5 million people; |
а) цель 1: оказание на ежемесячной основе финансовой помощи 62000 сирот, инвалидов и детей из малоимущих семей в 34 странах для удовлетворения их основных потребностей, в том числе в питании; предоставление продовольственной помощи более чем 1,5 миллиона человек в 50 странах; |
Giving material support or resources to any of these foreign organizations is a felony under U.S. law. |
В соответствии с правом Соединенных Штатов оказание материальной поддержки или предоставление ресурсов любой из этих иностранных организаций является тяжким уголовным преступлением. |
(c) Providing written confirmation to meetings of the Conference of the Parties that the budgets and the programmes of work that are presented by the secretariats to the respective conferences of Parties have been prepared, giving full effect to the principles articulated in the synergies decisions; |
с) предоставление письменного подтверждения совещаниям конференций Сторон о том, что бюджеты и программы работы, представляемые секретариатами соответствующих конференций Сторон, были подготовлены с полным учетом принципов, провозглашенных в решениях о синергизме; |
Giving preference, however, may appear in two forms. |
Предоставление преференций, однако, может проявляться в двух формах. |
Giving ASEAN observer status in the General Assembly would boost cooperation between the Association and the United Nations. |
Предоставление АСЕАН статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее даст толчок развитию сотрудничества между Ассоциацией и Организацией Объединенных Наций. |
Giving players what they do not need helps as well. |
Предоставление игрокам, что они не нужны, а помогает. |
Giving students a deeper understanding of the world around them is inherently enriching. |
Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным. |
Giving a false alibi is a serious offence. |
Предоставление фальшивого алиби есть серьезным обвинением. |
Giving judges broad investigative authority would greatly expand their powers and diminish the balancing effect of a truly independent prosecutor. |
Предоставление судьям широких полномочий на возбуждение расследований в значительной степени расширит их мандат и уменьшит балансирующий эффект действий подлинно независимого прокурора. |
Giving less developed countries access to international markets required training in marketing that was not always easy to obtain. |
Предоставление наименее развитым странам доступа на международные рынки, что необходимо для освоения ими механизмов реализации, не всегда является легким делом. |
Giving farmers access to markets also helps them to shift away from illicit crop cultivation. |
Предоставление крестьянам доступа к рынкам сбыта также позволяет им отказаться от культивирования запрещенных культур. |
Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. |
Поэтому важным приоритетом является предоставление необеспеченным и обособленным группам большего права голоса в принятии решений. |
Giving women financial and social opportunities equal to those of men is the key to community development. |
Предоставление женщинам равных с мужчинами финансовых и социальных возможностей является ключом к развитию общины. |