| That means he's giving testimony. | Это значит, что он дает показания. |
| Andrew miller is giving some recitals in Paris and Simon Dame will tell him about me. | Андре Миллер дает концерты в Париже и Симон Дам поговорит с ним обо мне. |
| I think it's nice that you're taking whatever medication Amy's clearly giving you. | Я считаю, это очень славно, что ты пьешь те лекарства, которые, очевидно, дает тебе Эми. |
| This approach imposes a minimum statutory duty whilst giving authorities a reasonable flexibility to decide the most suitable means of publicity in each case. | Такой подход предусматривает минимальные правовые обязательства и в то же время дает властям необходимую гибкость для принятия решения относительно наиболее приемлемых средств информирования населения в каждом конкретном случае. |
| In other words, the global context in which the present session of the General Assembly is meeting is far from giving grounds for complete optimism. | Другими словами, глобальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи, далеко не дает основания для полного оптимизма. |
| There is another bright spot giving all of us hope for a more peaceful world. | Еще одно светлое пятно на карте дает нам надежду на построение более мирной жизни на планете. |
| Thank you for giving me the hope to live. | Эта вера единственная дает мне надежду. |
| He's giving me French lessons for my interview. | Он дает мне уроки французского для моих интервью. |
| Karen, he's giving you an opportunity to... | Карен, он дает тебе возможность... |
| Besides, he's giving me a parking spot around the corner for nothing. | Кроме того, он дает мне парковочное место за углом, практически даром. |
| I think he's giving someone else's answers. | Я думаю, он дает ответы кого-то другого. |
| He is giving us a last chance to fulfill mother's Last Will. | Он дает нам новый шанс, исполнить последнюю мамину волю. |
| In practice sellers tend to grant an additional period of time, thereby giving judges the opportunity to apply article 63. | На практике продавцы, как правило, предоставляют дополнительный срок, что дает судьям возможность применять статью 63. |
| Paragraph 10 of the report listed legal provisions governing ethnic issues, but there was no law giving a precise definition of racial discrimination. | Он отмечает, что в пункте 10 доклада перечисляются правовые положения, регулирующие вопросы этнических меньшинств, однако ни один закон не дает точного определения расовой дискриминации. |
| The transition to knowledge-based, service-oriented economies is giving a powerful impetus to upgrading the educational level and skills of employees. | Переход к основанной на знаниях и ориентированной на оказание услуг экономике дает мощный стимул к повышению образовательного уровня и квалификации персонала. |
| In any event, counsel joins a letter from Mr. Karker giving his express approval of his representation by his wife. | На всякий случай адвокат прилагает письмо г-на Каркера, в котором тот дает ясное согласие на представительство его интересов женой. |
| Spain had ratified the Optional Protocol giving citizens the right to submit individual cases to the Committee. | Испания ратифицировала Факультативный протокол, который дает гражданам право обращаться с индивидуальными жалобами в Комитет. |
| For such cases WHO recommends averaging the indicator over three years, giving a more reliable trend. | По рекомендациям ВОЗ в данных случаях показатель рассматривается средним в трехгодичном разрезе, что дает более достоверную динамику. |
| It offers the basis for developing and giving substance to a comprehensive disarmament process at all levels. | Она дает возможность для разработки и наполнения практическим существом всеобъемлющего процесса разоружения на всех уровнях. |
| Persons giving rise to the benefit on grounds of disability are entitled to receive double the allowance. | Если лица, для содержания которых выделяются пособия, являются инвалидами, то это дает право на пособие в двойном размере. |
| This ministry is also giving opinions when there is effort to frame any law regarding women oppression, empowerment and development. | Министерство также дает заключения в процессе разработки любого закона, касающегося угнетения женщин, расширения их прав и их развития. |
| This is facilitating poor people's access to credit and giving them opportunities to initiate small businesses and other income-generating projects. | Это способствует обеспечению доступа неимущих слоев населения к кредитам и дает им возможность начать мелкую предпринимательскую деятельность и осуществлять другие проекты, обеспечивающие получение дохода. |
| Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. | Например, во всех камерах установлены телевизоры, что дает заключенным возможность знакомиться с информацией о положении в стране и даже за рубежом. |
| Well, for one thing, she's giving me freedom musically. | Во-первых, она дает мне свободу в музыке. |
| Maybe he's giving her pointers on how to land the Ops position. | Возможно, он дает ей подсказки, как лучше работать на оперативном контроле. |