Примеры в контексте "Giving - Дает"

Примеры: Giving - Дает
The geographic spread of virus reservoirs was tightly restricted in all four of the remaining endemic countries, giving a strong foundation for stopping polio transmission in every country by 2008. Жесткие меры в целях недопущения географического распространения очагов вируса были приняты во всех четырех странах, по-прежнему эндемичных по полиомиелиту, что дает веские основания надеяться на то, что к 2008 году удастся покончить с распространением этого заболевания во всех странах.
These assets are generally not followed by multiple analysts, and are not easily understood, giving him a greater advantage in applying his intellectual skills and the skills of others around him. Многочисленные аналитики обычно не следят за этими активами и не понимают их, что дает ему большое преимущество в применении своих интеллектуальных навыков и навыков других людей вокруг него.
Exclusive to Europa and it's sister casinos, Millionaire's Lane contains fabulous graphics giving us a taster of the lifestyle we could lead if we win the the grand prize, including private jets, yachts and mansions. Только в казино Europa и его дочерних казино, в слот-игре Millionaire's Lane - потрясающа графика, которая дает нам представление о той жизни, которую мы можем вести, если выиграем большой приз, включая личные самолеты, яхты и виллы.
Team work allows multilateral and profound analysis to be held on each particular case, it ensures maximum promptness and efficiency, protects our clients' best interests, giving each client a possibility to achieve information on any legal area from any of our lawyers. Работа в коллективе позволяет собирать многостороннюю углубленную информацию по каждому вопросу, обеспечивает максимальную быстроту и эффективность, защищает самым лучшим образом интересы каждого отдельного клиента, что дает возможность клиентам в любое время получить нужную им информацию у каждого члена коллектива.
Because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic, and something that I can fully experience the journey of. Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие.
is now live, giving singles the opportunity to chat, flirt and meet like-minded people under a safe, relaxed and community-like environment . Открытый сайт дает возможность людям общаться в чате, флиртовать и знакомиться единомышленниками в раскрепощенной атмосфере, напоминающей приятное сообщество по интересам .
France may not have the military might of the US or the growth rate of China and India, but its team reached the World Cup championship, raising its standing in the eyes of billions of people - and perhaps giving a reprieve to its unpopular government. Франция, возможно, не отличается военной мощью Соединенных Штатов или темпами экономического роста Индии и Китая, но ее сборная добилась успеха на чемпионате мира, что повышает ее репутацию в глазах миллиардов людей - и, возможно, дает передышку ее непопулярному правительству.
The resurgence of new conflicts has forced the United Nations to put more emphasis on security/peace-keeping related issues, giving the erroneous impression that economic and social issues do not have the first priority in its agenda. Возникновение новых конфликтов заставило Организацию Объединенных Наций обратить большее внимание на вопросы безопасности и поддержания мира, что дает ошибочное представление, что экономические и социальные вопросы не являются приоритетными в ее повестке дня.
NEW YORK - Striving to revive the world economy while simultaneously responding to the global climate crisis has raised a knotty question: are statistics giving us the right "signals" about what to do? НЬЮ-ЙОРК. Стремление оживить мировую экономику и одновременно реагировать на глобальный климатический кризис ставит запутанный вопрос: дает ли нам статистика правильные «сигналы» относительно того, что нам делать?
eating lunch together every day, giving Max such a sense of security during this unstructured, precarious time for him, has been, like I said, it's just been a godsend. два брата объединились, обедают вместе каждый день, дает Максу чувство безопасности в этот нестабильный, сложный для него период, это, как я сказал, просто удача.
He thinks I'm stealing it form in exchange for taking me when he runs and giving me all his "leftover feeds." Он считает, я тырю их, чтобы он взял меня с собой, когда он сделает ноги, и дает мне все свои "объедки."
But instead of giving them coal, he wakes them up, and the naughtiest of children never see Christmas Day. Крампус, приходит к непослушным детям, в канун Рождества, он не дает им уголек, он разбудит их... и самые непослушные уже никогда не увидят Рождества
Giving you the perfect alibi. Что дает тебе прекрасное алиби.
Giving us ours back in return. Что дает нам наше взамен.
Even more significantly, it reduces the cost of the insolvency by giving the insolvency representative an efficient means of ascertaining which security rights are presumptively effective И что еще важнее, это требование снижает расходы по делу о несостоятельности, поскольку оно дает в руки представителю по делу о несостоятельности эффективное средство, позволяющее установить, чьи обеспечительные права предположительно обладают юридической силой.
And that's giving the mythbusters И это дает Разрушителям легенд возможность об этом подумать.
If the estimate of global usage of lindane of 600,000 tons between 1950 and 2000 is accurate, the total amount of possible residuals amounts to possibly 4.8 million tons of HCH residuals that could be present worldwide giving an idea of the extent of the environmental contamination problem. Если оценки, согласно которым с 1950 по 2000 год в мире было использовано 600000 тонн линдана, соответствуют действительности, то общее количество присутствующего сегодня на планете остаточного ГХГ может составлять 4,8 млн. тонн, что дает представление о масштабах связанного с этим загрязнения окружающей среды.
These legal titles are grants of state lands that are "absolute and forever" and allow for indisputable control over their land to use as they see fit for their development, giving them land tenure, security and choices in their developmental plans. Эти правовые титулы предусматривают передачу государственных земель "в полное и вечное пользование" и безраздельный контроль над территорией для ее использования в целях развития, что дает этим общинам возможность владения землей, обеспечивает их безопасность и позволяет реализовывать собственные планы развития.
Creating a new database for Office 2007 Data Mining Add-in users gives them the flexibility to freely create temporary and permanent models while giving you the ability to manage object permissions for these users without impacting other databases. Создание новой базы данных для пользователей надстроек интеллектуального анализа данных в Office 2007 дает возможность гибкого и легкого создания временных и постоянных моделей, а также возможность управлять разрешениями объектов для этих пользователей, не влияя на другие базы данных.
Delete the entire text after the word "panel" in the third line and replace it by the following: "shall not disclose that information to any other party unless the party giving the information expressly consents to such disclosure." Заменить текст после слова "коллегии" в тре-тьей строке нижеследующей фразой: "не рас-крывает такую информацию какой-либо другой стороне, если сторона, предоставляющая эту информацию, не дает прямого согласия на такое раскрытие".
Calcium-aluminium-rich inclusions-the oldest known solid constituents within meteorites that are formed within the Solar System-are 4.567 billion years old, giving a lower limit for the age of the solar system. Конкреции, богатые кальцием и алюминием, встречающиеся в метеоритах - самые старые известные образцы, которые сформировались в пределах Солнечной системы: их возраст - 4567 миллионов лет, что дает возможность установить возраст Солнечной системы и верхнюю границу возраста Земли.
Giving no clear vantage point. Не дает хорошего обзора.
Apart from giving advice on promoting and developing the film industry, the HKFDC also advises the Government on administering the Film Development Fund which aims to partly finance small-to-medium film productions and to fund film-related activities/projects conducive to the long-term development of the industry. Кроме консультирования по вопросам продвижения и развития кинематографии ГСРК также дает рекомендации правительству в отношении управления Фондом развития кинематографии, цель которого обеспечить частичное финансирование производства короткометражных и среднеметражных кинофильмов и финансировать связанную с кинематографом деятельность/проекты, благоприятствующие долгосрочному развитию этой промышленности.
[Sighs] Giving notes already before I've even started... Дает наставления еще перед тем, как я начал.