Примеры в контексте "Giving - Дает"

Примеры: Giving - Дает
In particular, the Central American Integration System is playing an invaluable role in strengthening the stability and development of the region, giving us cause for optimism that the democratization process and the development of market economies will continue throughout Central America. В частности, Система центральноамериканской интеграции играет исключительно важную роль в укреплении стабильности и процесса развития в регионе, и это дает нам основание надеяться, что в Центральной Америке будет набирать силу процесс демократизации и развития рыночной экономики.
African countries are increasingly involving women entrepreneurs in economic decision-making, and more importantly in the formulation of national and sectoral economic plans and strategies, thus giving them opportunities to reflect their concerns in these plans. Женщины-предприниматели в африканских странах все шире привлекаются к принятию решений по экономическим вопросам и, что особенно важно, к разработке национальных и отраслевых экономических планов и стратегий, что дает им возможность учесть в этих планах свои интересы.
However, the Government has only signed but not ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, giving individuals the right to appeal to the Human Rights Committee about alleged infringements of the Covenant. В то же время правительство лишь подписало, но не ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, который дает отдельным лицам право обращаться в Комитет по правам человека по поводу возможных нарушений Пакта.
Should it therefore be treated in a similar way to land or mineral resources as giving rise to rent? Следует ли ее учитывать таким же образом, что и землю или природные ресурсы, что дает основание для введения арендной платы?
The rate of monthly targeted social benefit is determined by the difference between the average monthly aggregate income giving rise to benefit entitlement and the family's aggregate income. Размер ежемесячной адресной социальной помощи определяется разницей между среднемесячным совокупным доходом, который дает право на назначение социальной помощи, и величиной совокупного дохода семьи.
However, in the view of the Inspector, the presence of the United Nations organizations in host countries should not be considered a "one-way street", which is characterized by one party "giving" and the other party "taking". Однако, по мнению Инспектора, присутствие организаций системы Организации Объединенных Наций в принимающих странах не должно рассматриваться как "улица с односторонним движением", когда одна сторона что-то "дает", а другая - "берет".
In the first place the explosion of the loaded quarry must happen over an optimal distance from the target, in the way of giving way to the "Jet" of incandescent matter of forming. В первую очередь взрыв нагруженного карьера должен случиться на оптимальном расстоянии от мишени, таким образом, что дает способ "Jet" раскаленного материала формирования.
The Charter or Charter Astral Astrological Natal is a lengthy and detailed document that will discover the most important facets of our lives, giving us hints about our personality and our destiny. Устав или Устав Астральный Астрологический Наталь, объемный и подробный документ, который будет выявить наиболее важные аспекты нашей жизни, что дает нам намеки на нашу личность и нашу судьбу.
In November, the radical Svoboda (Freedom) party of Ukraine captured more than 10% of the popular vote, giving electoral support to a party well known for its antisemitic rhetoric. В ноябре радикал Свобода (Свобода) партия Украины выиграли более 10 % голосов избирателей, что дает электоральную поддержку одной из сторон, хорошо известной своей антисемитской риторики.
Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования.
The practice of giving priority to economic adjustment and then applying palliatives on the social level - through, for instance, the adoption of special funds to finance projects that aim at mitigating the social costs of adjustment - has produced limited results. Практика уделения приоритетного внимания структурной перестройке экономики с последующим применением паллиативных мер в социальной сфере - посредством, например, создания специальных фондов для финансирования проектов, направленных на смягчение социальных последствий структурной перестройки, - дает ограниченные результаты.
"(2) The same punishment shall be applied with respect to anyone who gives such a bribe or serves as a middleman in giving and receiving the bribe." Такое же наказание применяется в отношении любого лица, которое дает такую компенсацию или служит посредником при ее передаче или получении .
The Secretariat has the rank of a State Ministry and its participation is at high levels of the government administration, giving it a greater influence on policy, namely: Секретариат имеет статус министерства и принимает участие в работе правительства на высоком уровне, что дает возможность большего влияния на политику следующих органов:
Currently, the Division has eight trial teams, giving it the ability to prosecute six trials concurrently and to prepare another two trials that can commence immediately following conclusion of a trial. В настоящее время Отдел располагает восемью следственными группами, что дает ему возможность заниматься обвинением по шести судебным процессам одновременно и вести подготовку еще двух процессов, которые могут начаться сразу же по окончании какого-либо из процессов в камерах.
In October 2006, at the 37th Summit of the Pacific Islands Forum in Fiji, New Caledonia gained associate member status, giving the Territory the right to participate in Forum discussions. В октябре 2006 года на 37-м Саммите Форума тихоокеанских островов, проходившем на Фиджи, Новая Каледония получила статус ассоциированного члена, что дает ей право участвовать в дискуссиях Форума.
In granting the seller the right to fix an additional period of time, article 63 is in fact giving him the same right as that granted to the buyer under article 47: the two provisions are conceived in the same fashion and worded in comparable terms. Предоставляя продавцу право устанавливать дополнительный срок, статья 63, на самом деле, дает ему то же право, которое предоставляется покупателю согласно статье 47: оба эти положения понимаются одинаково и сформулированы в аналогичных выражениях.
In the past, the Court has deemed it important to emphasize that it was giving its legal advice in respect of decisions adopted by the requesting organ, in order that the latter could benefit from this advice. В прошлом Суд считал важным подчеркивать, что он дает свои юридические консультативные заключения в связи с решениями, принятыми запрашивающим органом, с тем чтобы тот мог воспользоваться его советами.
Similarly, a constitutional court had been created in 2003 and was playing an important role in the interpretation of the Constitution and giving Indonesians the opportunity to assess how consistently constitutional guarantees were followed in the implementation of laws and regulations at every level. Кроме того, в 2003 году был учрежден Конституционный суд, который играет важную роль в плане толкования Конституции и дает индонезийцам возможность оценивать последовательный характер хода преобразования конституционных гарантий в тексты законов и положений на всех уровнях.
So the vote of the Assembly today is helping us and giving our people strength to continue with the struggle until that moment when we can relieve the Assembly from the task of dealing with and adopting so many of our resolutions. Таким образом, сегодняшнее голосование в Ассамблее помогает нам и дает нашему народу силы продолжать борьбу до того момента, когда мы сможем избавить Ассамблею от необходимости заниматься нашими делами и принимать такое количество наших резолюций.
How do we know that anything he's even giving us is credible? Откуда нам знать, что все что он дает нам - достоверно?
Radar reflectors placed on yellow floats arranged in pairs near each bank (each pair giving a radar image of two points side by side to identify the overhead cable) Радиолокационные отражатели, помещаемые на желтые буи, устанавливаемые парами у каждого берега (каждая пара дает радиолокационное изображение в виде двух расположенных рядом точек, обозначающих воздушную линию электропередачи)
He's giving you everything you want, Amy, and in doing that, he's kind of lost his edge, he's not the bad boy anymore, he's just Old Man Ricky. Он дает тебе все, что хочешь, Эми, и при том, что, В некотором роде он потерял свой край, он больше не плохой мальчик, он просто старик Рики.
16.6 Legislation was enacted in 1998, the Adoption Act 1998, which requires the consultation of natural fathers in relation to adoption applications and giving natural fathers a right to a hearing on the adoption application. 16.6 В 1998 году вступил в силу Закон 1998 года о усыновлении, который предусматривает консультации с биологическим отцом в отношении заявления об усыновлении и дает биологическому отцу право на судебное слушание по заявлению об усыновлении.
This rule confirms decisively the dependence of the guarantee with respect to the secured debt since the inexistence of the latter entails the inexistence of the former giving rise to a reimbursement of unjustified settlements. Данное правило решающим образом подтверждает зависимость гарантии по отношению к обеспечиваемому долгу, так как несуществование последнего влечет за собой несуществование первого и, следовательно, дает основания для возмещения сумм, уплаченных без причины.
The transfer of control takes place by the Holder giving the Registry an electronic instruction by use of its digital signature and the Registry acting upon such instruction by cancelling the control rights of the first Holder and transferring it to the next Holder. Переуступка контроля происходит в момент, когда держатель дает Регистру электронное указание, используя свою цифровую подпись, и Регистр, действуя по этому указанию, аннулирует права контроля первого держателя и переуступает их следующему держателю.