Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтар

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтар"

Примеры: Gibraltar - Гибралтар
He's just been posted to Gibraltar for three weeks. Его как раз отправили на Гибралтар на три недели.
He therefore warmly welcomed the newly established Trilateral Forum for Dialogue, through which all parties, including Gibraltar, could express their views. Поэтому он горячо приветствует вновь созданный Трехсторонний форум для диалога, в рамках которого все стороны, в том числе и Гибралтар, могут выразить свои точки зрения.
Atlantic Ocean and Caribbean Territories, including Gibraltar Территории в Атлантическом океане и Карибском бассейне, включая Гибралтар
The administering Power has pointed out that Gibraltar has introduced money-laundering legislation to United Kingdom and European Commission standards. Управляющая держава подчеркивала, что Гибралтар ввел законодательство, касающееся "отмывания" денег, которое отвечает стандартам Соединенного Королевства и Европейской комиссии.
The basic principle was to establish in future a secure, stable and flourishing Gibraltar with a modern and sustainable status. Основополагающий же принцип заключается в том, чтобы создать в будущем безопасный, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус.
This was negotiated with the British Government by a delegation representing Gibraltar comprising the Government, the Opposition and others. Она обсуждалась с британским правительством делегацией, которая представляла Гибралтар и в состав которой входили представители правительства, оппозиции и другие лица.
Gibraltar responded to a survey in preparation of the International Monetary Fund's report on offshore financial centres issued on 8 May 2008. Гибралтар участвовал в обследовании, проводившемся в рамках подготовки доклада Международного валютного фонда об оффшорных финансовых центрах, который был опубликован 8 мая 2008 года.
Gibraltar was therefore on the list for the same reasons as the other 15 Non-Self-Governing Territories and former colonies. В связи с этим Гибралтар значится в этом списке по тем же причинам, по которым в нем фигурируют 15 других несамоуправляющихся территорий и бывших колоний.
Gibraltar must not be denied its right under the Charter simply on the basis that the United Kingdom and Spain had reached a consensus which, in effect, deprived Gibraltar of that right. Гибралтар не должен лишаться своих закрепленных в Уставе прав на том лишь основании, что Соединенное Королевство и Испания пришли к консенсусу, который, по существу, лишает Гибралтар этого права.
Spain had repeatedly told the Committee that Gibraltar should either remain a British colony forever or be placed under Spanish rule, which it defined as the only way to decolonize Gibraltar and claimed was the Committee's doctrine. Испания неоднократно заявляла Комитету, что Гибралтар должен либо вечно оставаться британской колонией, либо попасть под испанское управление - в котором она усматривает единственный способ деколонизировать Гибралтар и якобы исповедуемую Комитетом доктрину.
Given the fact that the United Kingdom would no longer oppose a visiting mission to Gibraltar, Papua New Guinea was requested to support such a visit to Gibraltar. С учетом того что Соединенное Королевство больше не возражает против направления в Гибралтар выездной миссии, Папуа-Новой Гвинее предлагается поддержать предложение о направлении такой миссии в Гибралтар.
Gibraltar should therefore be removed from the list of Non-Self-Governing Territories and the United Kingdom should accordingly be relieved of its reporting obligation in connection with Gibraltar under the Charter. Поэтому необходимо исключить Гибралтар из перечня несамоуправляющихся территорий, а Соединенное Королевство, соответственно, необходимо освободить от обязанности по Уставу отчитываться за Гибралтар.
He also referred to Gibraltar as an historical anomaly, stressing that Spain was prepared, through a comprehensive agreement with the United Kingdom, to ensure that Gibraltar could enjoy the maximum possible internal self-government to benefit from a new era of European cooperation. Он также назвал Гибралтар исторической аномалией, подчеркнув, что Испания готова, на основе всеобъемлющего соглашения с Соединенным Королевством, обеспечить, чтобы Гибралтар имел максимально высокий уровень внутреннего самоуправления, позволяющий ему пользоваться теми выгодами, которые несет новая эра европейского сотрудничества.
He also requested that the Special Committee visit Gibraltar to establish the true facts and circumstances about the Territory and its people. Он также просил Специальный комитет по деколонизации посетить Гибралтар в целях установления подлинных фактов и обстоятельств, связанных с этой территорией и жизнью ее народа.
According to the administering Power, Gibraltar has a well-developed private financial sector that is regulated by the Financial Services Commission, while the Gibraltar Finance Centre is responsible for the marketing and promotion of international financial services. По данным управляющей державы, Гибралтар располагает хорошо развитым финансовым сектором, который регулируется Комиссией по финансовым услугам, тогда как Финансовому центру Гибралтара поручено заниматься маркетингом и продвижением международных финансовых услуг.
The United Kingdom and Gibraltar wished to continue to take part in the Trilateral Forum for Dialogue, which was the most credible, constructive and practical means of strengthening relations between the United Kingdom, Gibraltar and Spain for the benefit of all parties. Соединенное Королевство и Гибралтар готовы продолжать участвовать в работе Трехстороннего форума для диалога, который является заслуживающим максимального доверия, конструктивным и практическим инструментом укрепления связей между Соединенным Королевством, Гибралтаром и Испанией на благо всех сторон.
Furthermore, the text proposed by the Parliament of Gibraltar at the outset of the constitutional reform left no doubt that Gibraltar would remain a de facto and de jure Non-Self-Governing Territory. Кроме того, текст, предложенный парламентом Гибралтара в начале процесса конституционной реформы, не оставлял сомнений в том, что де-юре и де-факто Гибралтар останется несамоуправляющейся территорией.
Mr. Bossano (Leader of the Opposition, Gibraltar) said that the Special Committee had agreed in 1964 that the provisions of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples were fully applicable to Gibraltar. Г-н Боссано (лидер оппозиции, Гибралтар) говорит, что в 1964 году Специальный комитет согласился признать полную применимость к Гибралтару положений Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The Government of the United Kingdom, as the administering authority of Gibraltar, has extended the United Kingdom's accession to the Convention and ratification of the Agreement to Gibraltar. Правительство Соединенного Королевства как держава, управляющая Гибралтаром, распространило присоединение Соединенного Королевства к Конвенции и ратификацию Соглашения на Гибралтар.
Gibraltar Airport will be adapted to have an entrance from Spain (as well as Gibraltar), in a similar manner to Basel and Geneva airports (which are also adjacent to borders). Кроме того, аэропорт приспособлен для въезда пассажиров из Испании (а также из аэропорта в Гибралтар), аналогично аэропортам Базеля и Женевы, которые также примыкают к границам.
On the question of Gibraltar's position in the European Union, Mr. Bossano said that Gibraltar would be envious of some of the Dutch and French Territories, which were integrated with the metropolis but had total self-government. Относительно места Гибралтара в Европейском союзе г-н Боссано заявил, что Гибралтар "завидует некоторым голландским и французским территориям, которые включены в метрополию, однако имеют полное самоуправление".
On a visit to Gibraltar in April 1996, the United Kingdom's Secretary of State for Defence, Mr. Michael Portillo, reaffirmed the continuing importance of the Gibraltar garrison to the United Kingdom. В ходе своего визита в Гибралтар в апреле 1996 года министр обороны г-н Майкл Портилло подтвердил тот факт, что гибралтарский гарнизон по-прежнему имеет важное значение для Соединенного Королевства.
During all of that period, Gibraltar had been a colony of the United Kingdom and not a part of Spain, which had ceded Gibraltar to the British Crown in perpetuity under article 10 of the Treaty of Utrecht of 1713. В течение всего этого периода Гибралтар являлся колонией Соединенного Королевства, а не частью Испании, которая уступила его британской короне на вечные времена в соответствии со статьей 10 Утрехтского договора 283 года тому назад.
Gibraltar had therefore considered the proposal to be insincere, especially as the United Kingdom and Spain had reserved for themselves the right to decide Gibraltar's fate in spite of the objections of its population. Поэтому Гибралтар счел данное предложение неискренним, тем более что Соединенное Королевство и Испания оставляли за собой право решать судьбу Гибралтара, несмотря на возражения его населения.
Gibraltar - British Forces Gibraltar includes a Royal Navy dockyard (also used by NATO), RAF Gibraltar - used by the RAF and NATO and a local garrison - the Royal Gibraltar Regiment. Гибралтар - имеется база ВМС Великобритании, авиабаза и верфи, используемые также НАТО, а также гарнизон (англ. Royal Gibraltar Regiment).