Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтар

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтар"

Примеры: Gibraltar - Гибралтар
It was only because the colonies did not now allow the colonial Powers to do as they used to that Gibraltar was able to run its own affairs without any interference. Только благодаря тому, что колонии сейчас не позволят колониальным державам делать то, что они делали раньше, Гибралтар может самостоятельно управлять своими делами без какого-либо вмешательства.
The United Nations had the obligation to apply the only acceptable formula to the decolonization of the remaining dependent Territories, including Gibraltar, which was to comply with the wishes of their people. Организация Объединенных Наций обязана обеспечить, чтобы деколонизация оставшихся зависимых территорий, включая Гибралтар, осуществлялась в соответствии с единственной приемлемой формулой - исходя из пожеланий их населения.
Although it did not envisage the granting of independence, since the United Kingdom had refused to consider that option, it aimed at ensuring a maximum self-government, thereby enabling the Committee to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories. Хотя она не предусматривает предоставление независимости, так как Соединенное Королевство отказалось даже рассматривать этот вариант, она направлена на обеспечение максимального самоуправления, которое позволит Комитету исключить Гибралтар из списка несамоуправляющихся территорий.
Mr. Caruana said that since 1992 Gibraltar had deployed many legal and other arguments in support of the exercise of its right to self-determination, notwithstanding the unfounded claims made by Spain. Г-н Каруана напоминает, что с 1992 года Гибралтар приводил немало правовых и иных доводов в поддержку осуществления своего права на самоопределение вопреки необоснованным претензиям Испании.
I am, of course, referring to Gibraltar where, nearly three centuries after its population was expelled and the Rock was occupied by British troops, a colonial situation still lingers. Разумеется, я имею в виду Гибралтар, где почти три столетия спустя после изгнания его населения и оккупации его территории британскими вооруженными силами продолжает сохраняться колониальная ситуация.
Spain believed that Gibraltar had no right to express an opinion about the proposals it had made to the administering Power in 1965, 1985 and 1997. Испания считает, что Гибралтар не имеет права высказать свое мнение относительно предложений, направлявшихся ею управляющей державе в 1965, 1985 и 1997 годах.
Gibraltar had been ceded by Spain to the United Kingdom in perpetuity under the Treaty of 1713, having been taken over by the United Kingdom in 1704. Гибралтар был передан Испанией Великобритании в постоянное владение согласно договору 1713 года, который закрепил его захват Великобританией в 1704 году.
Gibraltar would never be Spanish, as the Gibraltarians would never be persuaded to accede to what would amount to recolonization. Гибралтар никогда не будет испанским, равно как гибралтарцев никогда не удастся убедить согласиться на то, что будет равнозначно повторной колонизации.
In exercise of the right of reply, the delegation of Spain recalled that the position of Spain on the waters surrounding Gibraltar has not changed. Осуществляя право на ответ, делегация Испании напомнила о том, что позиция Испании в отношении окружающих Гибралтар вод не изменилась.
Spain asserted that Gibraltar could not be decolonized by applying the principle of self-determination because of the existence of a so-called sovereignty dispute over the Territory, a conceptual misconception that had no foundation in United Nations doctrine or international law. По утверждению Испании, Гибралтар невозможно деколонизировать, применяя принцип самоопределения, поскольку имеет место так называемый спор о суверенитете над этой территорией, что представляет собой ошибочную концепцию, оснований для которой не дают ни доктрина Организации Объединенных Наций, ни международное право.
He also asked the petitioner to provide more detail as to why the territory was dissatisfied with the pace of its constitutional process as compared with that of other Non-Self-Governing Territories under British control, such as Montserrat and Gibraltar. Он просит также петиционера подробнее остановиться на вопросе о неудовлетворенности территории темпами хода конституционного процесса в ней по сравнению с другими несамоуправляющимися территориями, находящимися под британским управлением, такими, как Монтсеррат и Гибралтар.
As for the second tool - visiting missions to a Territory - the Committee had rejected his repeated invitations over many years to visit Gibraltar, precisely because of the existence of a sovereignty dispute. Что же касается другого рабочего инструмента, а именно выездных миссий на территории, то уже многие годы Комитет отклоняет регулярно направляемые ему выступающим приглашения посетить Гибралтар, и именно потому, что существует спор о суверенитете.
However, it was unacceptable to assume that, because Spain placed its sovereignty claim on hold, Gibraltar should do the same with its right to self-determination, even if it appeared to suit the administering Power. Однако нельзя предполагать, что если Испания и отложит на некоторое время предъявление своих требований о суверенитете, то и Гибралтар должен сделать то же самое в отношении своего права на самоопределение, хотя это, возможно, и устраивает управляющую державу.
She wondered whether, in the new climate of cooperation, the Chairman had approached or intended to approach the administering Power with regard to sending a visiting mission to Gibraltar. Она задает Председателю вопрос, обращался ли он или намерен ли он обратиться, с учетом новой атмосферы сотрудничества, к управляющей державе по вопросу о направлении в Гибралтар выездной миссии.
Mr. Caruana primarily hoped for a practical agreement to emerge which would make Gibraltar's airport more useful for the social and political development of people on both sides of the frontier, while fully safeguarding the political interests of all sides. Г-н Каруана в первую очередь выразил надежду на достижение практической договоренности, которая позволит более эффективно использовать аэропорт Гибралтар в интересах социально-политического развития населения по обе стороны границы при полном соблюдении политических интересов всех сторон.
The Chief Minister had concluded that Gibraltar should proceed as if it were exercising self-government and implement the new constitution, which would amount to de facto decolonization. Главный министр сделал вывод, что Гибралтар должен действовать впредь так, как если бы он имел самоуправление, и реализовать новую конституцию, что де-факто равнозначно деколонизации.
In this regard, my delegation wishes to clarify that Gibraltar is a non-self-governing territory that is administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and subject to the process of decolonization and over which Spain maintains a claim of sovereignty. В этой связи моя делегация хотела бы уточнить, что Гибралтар является несамоуправляющейся территорией, которая находится под управлением Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и подлежит процессу деколонизации и в отношении которой Испания предъявляет свои претензии на суверенитет.
Gibraltar remained on the list of overseas Territories of the United Kingdom, a colony that could not be removed from the list of 16 Non-Self-Governing Territories. Гибралтар остается в списке заморских территорий Соединенного Королевства, то есть является колонией, которая не может быть исключена из списка 16 несамоуправляющихся территорий.
On board the mail steamship Hermes they visited Gibraltar, Malta, the Ionian Islands and, subsequently, Sicily, Naples and Rome, where Newman made the acquaintance of Nicholas Wiseman. На борту почтового парохода «Гермес» (Hermes) они посетили Гибралтар, Мальту, Ионические острова, Сицилию, Неаполь и Рим, где Ньюмен познакомился с Николасом Уайзменом.
She put into Gibraltar on 28 October 1805, and underwent emergency repairs to allow her to return to England as an escort for HMS Victory, together with HMS Belleisle. Он прибыл в Гибралтар 28 октября, где прошёл срочный ремонт, что позволило ему вернуться в Англию в качестве эскорта для «Виктори», вместе с «Бельилем».
The area is about 7 square kilometres (2.7 sq mi), about the same size of Gibraltar, and most of it is covered with forests. Её площадь около 7 квадратных километров (2,7 кв. миль), приблизительно того же размера, что и Гибралтар, и в основном покрыта лесами.
On the return journey, via Mauritius, the Suez Canal, Malta and Gibraltar, their transport, HMS Renown, caught fire and they prepared to abandon ship before the fire was brought under control. Домой супруги возвращались через Маврикий, Суэцкий канал, Мальту и Гибралтар; в пути на их корабле HMS Renown случился пожар, который был потушен до того, как герцогскую чету успели эвакуировать.
The effective Spanish repudiation of the treaty prompted the British initially to propose handing back Gibraltar in exchange for a peace agreement and, when that failed, to declare war on Spain. Нарушение договора со стороны Испании сначала подтолкнуло Британию предложить вернуть Гибралтар в обмен на новый мирный договор, а после отказа - объявить Испании войну.
The British Empire was territorially enlarged: from France, Britain gained Newfoundland and Acadia, and from Spain, Gibraltar and Menorca. Территории Британской империи расширились: от Франции она получила Ньюфаундленд и Акадию, а от Испании Гибралтар и Менорку.
He called Corsica, Tunisia, Malta, and Cyprus "the bars of this prison", and described Gibraltar and Suez as the prison guards. Он заявил, что решётками этой тюрьмы являются Корсика, Тунис, Мальта и Кипр а Гибралтар и Суэц - тюремными стражами.