| Gibraltar, however, had not been part of Spain for 295 years and was thus not seeking to secede from Spain. | Однако Гибралтар уже на протяжении 295 лет не является частью Испании и, соответственно, не добивается отделения от нее. |
| He once again urged representatives of the United Nations to visit Gibraltar in order to ascertain that what he had said was true. | Чтобы убедиться в том, что сказанное отвечает действительности, представителям Организации Объединенных Наций вновь предлагается посетить Гибралтар. |
| Thus, Gibraltar could be British or Spanish, but any other option was excluded. | Таким образом, Гибралтар может быть либо британским, либо испанским, а любой другой вариант исключен. |
| The United Kingdom was using Gibraltar as a bargaining chip in the European Union by making concessions in matters relating to the Gibraltarians. | Соединенное Королевство использует Гибралтар в Европейском союзе для получения благ для себя путем уступок в вопросах, затрагивающих гибралтарцев. |
| [Gibraltar wishes] to continue in a close political and constitutional relationship with the United Kingdom. | [Гибралтар желает] и далее развивать тесные политические и конституционные связи с Соединенным Королевством. |
| He invited representatives of the United Nations to visit Gibraltar and see for themselves that the statements by Spain were groundless. | Он предлагает представителям Организации Объединенных Наций посетить Гибралтар и воочию убедиться в том, что утверждения Испании являются безосновательными. |
| Gibraltar came into the second category. | Гибралтар относится к этой второй категории. |
| Mr. Caruana was right: Gibraltar had been populated by British people for 294 years. | Г-н Каруана прав: вот уже 294 года, как Гибралтар населен британцами. |
| Gibraltar could continue to be a British colony or revert to Spain. | Гибралтар можно только либо оставить британской колонией, либо возвратить Испании. |
| In that connection, he stressed that Spain was opposed to a visiting mission to Gibraltar. | В этой связи он подчеркнул, что Испания выступает против направления выездной миссии в Гибралтар. |
| 18 House of Commons, Foreign Affairs Committee, Gibraltar, Eleventh Report, 15 July 2003. | 18 Палата общин, комитет по иностранным делам, Гибралтар, одиннадцатый доклад, 15 июля 2003 года. |
| Mr. Azopardi said that Gibraltar was a self-governing overseas Territory, like others in the Special Committee's purview. | Г-н Азопарди говорит, что Гибралтар является самоуправляющейся заморской территорией, как и другие территории, рассматриваемые Комитетом. |
| As a separate Territory included in the list of Non-Self-Governing Territories, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter. | Как отдельная территория, включенная в перечень несамоуправляющихся территорий, Гибралтар пользуется индивидуальными и коллективными правами, которые предусмотрены в Уставе. |
| Gibraltar has a well-developed financial sector, which is regulated by an independent statutory body, the Financial Services Commission. | Гибралтар располагает хорошо развитым финансовым сектором, деятельность которого регулируется независимым статутным органом - Комиссией по финансовым услугам. |
| Nor was Gibraltar a part of Spain, and its self-determination therefore did not affect Spain's territorial integrity. | Гибралтар не является частью Испании, и поэтому его самоопределение не затрагивает территориальной целостности Испании. |
| It was clear that the same was true for the other Territories, Gibraltar included. | Совершенно очевидно, что таким же образом следует поступить и в отношении других территорий, включая Гибралтар. |
| Spain argued that Gibraltar was still under colonial rule. | Испания утверждает, что Гибралтар по-прежнему находится под колониальным владычеством. |
| The Spanish position that Gibraltar had no territorial waters must be rejected once and for all by the United Kingdom. | Позиция Испании, согласно которой Гибралтар не имеет территориальных вод, должна быть раз и навсегда отвергнута Соединенным Королевством. |
| According to the administering Power, there are regular airline services linking Gibraltar to several United Kingdom airports. | По данным управляющей державы, Гибралтар имеет регулярное воздушное сообщение с несколькими аэропортами Соединенного Королевства. |
| Cayman Islands, Gibraltar, Turks and Caicos Islands. | Каймановы острова, Гибралтар, о-ва Тёркс и Кайкос. |
| Customs and police checks remain necessary, since Gibraltar does not belong to the European Union customs union. | Прохождение таможенного и полицейского контроля остается обязательным, поскольку Гибралтар не входит в Таможенный союз Европейского союза. |
| Gibraltar was now politically mature, and its relationship with the United Kingdom was non-colonial in nature. | В настоящее время Гибралтар является политически зрелым и его отношения с Соединенным Королевством не носят колониального характера. |
| Spain had always maintained that Gibraltar could not have territorial waters, since they were not provided for in the 1713 Treaty. | Испания всегда утверждала, что Гибралтар не может иметь территориальные воды, поскольку это не было предусмотрено в Договоре 1713 года. |
| Gibraltar was a democratic, modern, prosperous and self-governing country. | Гибралтар - это демократическая, современная, процветающая и самоуправляющаяся страна. |
| The United Kingdom argued that Gibraltar and its other overseas territories should be removed from the list of Non-Self-Governing Territories. | Соединенное Королевство утверждает, что Гибралтар и другие его заморские территории следует исключить из перечня несамоуправляющихся территорий. |