In that connection, it should be emphasized that Gibraltar was a colony since it was on the United Nations list of the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Следует подчеркнуть при этом, что Гибралтар является колонией, фигурирующей в списке остающихся несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций. |
In calling Gibraltar a "colonial enclave", Spain sought in vain to suggest that there was a special doctrine relating to the decolonization of such enclaves. |
Называя Гибралтар "колониальным анклавом", Испания тщетно пытается доказать наличие какой-то особой доктрины, касающейся деколонизации таких анклавов. |
Gibraltar currently enjoyed a large measure of self-government. It had its own elected parliament and Government and had considerable political and administrative autonomy. |
Гибралтар уже сегодня в значительной мере осуществляет самоуправление, имея собственный выборный парламент и правительство и обладая значительной политической и административной автономией. |
Gibraltar initiated court proceedings against that decision, and the European Court of First Instance annulled the Commission's decision to investigate on procedural grounds. |
В связи с этим решением Гибралтар подал судебный иск, и Европейский суд первой инстанции отменил решение Комиссии о проведении разбирательства по процедурным соображениям. |
Yet Gibraltar was a colony and, according to current United Nations doctrine on decolonization, there was no alternative to the principle of self-determination. |
В то же время Гибралтар является колонией, и, согласно нынешней доктрине Организации Объединенных Наций о деколонизации, принципу самоопределения нет альтернативы. |
In relation to some Territories, including Gibraltar, the principle of territorial integrity should apply in accordance with the doctrine laid down in various resolutions of the General Assembly. |
В отношении некоторых территорий, к которым относится Гибралтар, должен применяться принцип территориальной целостности в соответствии с доктриной, закрепленной в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
The Cayman Islands, Bermuda and Gibraltar are putting in place their own legislation corresponding to the 2000 and 2001 Acts. |
Каймановы острова, Бермудские острова и Гибралтар разрабатывают собственное законодательство, соответствующее законам 2000 и 2001 годов. |
The following Non-Self-Governing Territories are beneficiaries of the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA): Turks and Caicos Islands, Anguilla, Gibraltar, Montserrat and New Caledonia. |
Автоматизированной системой таможенных данных ЮНКТАД (АСИКУДА) пользуются следующие несамоуправляющиеся территории: острова Тёркс и Кайкос, Ангилья, Гибралтар, Монтсеррат и Новая Каледония. |
However, in the interest of good-neighbourly relations, he called on the Spanish Government to recognize his people's rights and to drop its claim on Gibraltar. |
Вместе с тем, в интересах добрососедских отношений, оратор призывает испанское правительство признать права его народа и отказаться от своих притязаний на Гибралтар. |
The passage of time could not simultaneously support two diametrically opposed positions: Spain's claim to Gibraltar and its maintenance of enclaves in North Africa. |
Течение времени не может одновременно поддерживать две диаметрально противоположные позиции: притязания Испании на Гибралтар и сохранение Испанией анклавов в Северной Африке. |
Noting that Gibraltar disagreed that such a constraint existed, his Government held that independence would be an option only with Spanish consent. |
Хотя его правительство отмечает, что Гибралтар не разделяет мнение о существовании подобного ограничения, оно считает, что Гибралтар может получить независимость только при согласии Испании. |
In Gibraltar, separate arrangements have been made for Environmental Information Regulations. |
Гибралтар самостоятельно принял свои Правила, касающиеся экологической информации |
Nor should it succeed in its attempts to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories without following the relevant procedures established by the Organization. |
Ему не должно быть также позволено исключить Гибралтар из перечня несамоуправляющихся территорий в обход соответствующих процедур, утвержденных Организацией. |
The United Kingdom also confirms that it will not enter into a process of sovereignty negotiations with which Gibraltar is not content. |
Соединенное Королевство также подтверждает, что оно не начнет процесс переговоров о суверенитете, в отношении которого Гибралтар не изъявит своего согласия. |
Gibraltar (General Assembly decision 69/523) |
Гибралтар (решение 69/523 Генеральной Ассамблеи) |
For example, although there is a signed long-term agreement with Toyota Gibraltar, this company cannot supply spare parts of United States origin. |
Например, несмотря на долгосрочное соглашение, подписанное с фирмой «Тойота Гибралтар», эта компания не может осуществлять поставки запасных частей американского производства. |
He hoped that the Committee would send a visiting mission to Gibraltar as soon as possible so that progress could be made towards decolonization. |
Он надеется, что Комитет как можно скорее направит выездную миссию на Гибралтар, с тем чтобы содействовать достижению прогресса в деле деколонизации. |
Gibraltar stood ready to work with its Spanish counterparts across the full range of law enforcement challenges, as cooperation and good neighbourly relations would benefit both parties. |
Гибралтар изъявляет готовность сотрудничать со своими испанскими партнерами по всему кругу связанных с обеспечением соблюдения закона проблем, поскольку сотрудничество и добрососедские отношения принесут пользу обеим сторонам. |
Can we give the Rocket Gibraltar to Grandpa for his birthday present? |
Можем мы подарить дедушке на день рождения "Ракету Гибралтар"? |
What is the "Rocket Gibraltar"? |
Что это - "Ракета Гибралтар"? |
To allow the inclusion of Spanish airports as alternative airports in the flight plans whose final destination is the airport of Gibraltar. |
Разрешить включение испанских аэропортов в качестве альтернативных аэропортов в планы полетов, конечным пунктом которых является аэропорт Гибралтар. |
The novelty in 2005 was the Trilateral Forum for Dialogue, in which Spain, the United Kingdom and Gibraltar were supposed to participate. |
Новшеством 2005 года является появление Трехстороннего форума для диалога, в котором, как предполагалось, должны участвовать Испания, Соединенное Королевство и Гибралтар. |
No attempt was being made to disrupt the territorial integrity of Spain, because Spain did not include Gibraltar. |
Не делается никаких попыток подорвать территориальную целостность Испании, поскольку Гибралтар не входит в территорию Испании. |
Tessé realized that Gibraltar would never be retaken as long as the allies could access it from the sea. |
Тессе понял, что Гибралтар не получится отбить, пока союзники имели доступ к нему с моря. |
In 1333 he captured Gibraltar from the Castilians, although a later attempt to take Tarifa in 1339 ended in fiasco. |
В 1333 году он вернул Гибралтар из рук кастильцев, хотя более поздняя попытка взять Тарифу в 1339 году потерпела фиаско. |