Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтар

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтар"

Примеры: Gibraltar - Гибралтар
Article 1 of the 1976 International Covenant on Civil and Political Rights, which was extended to Gibraltar without qualification, states: 'All peoples have the right of self-determination. В статье 1 Международного пакта о гражданских и политических правах, 1966 года, действие которого было безоговорочно распространено на Гибралтар, говорится: Все народы имеют право на самоопределение.
Spain wanted Gibraltar to prosper and develop; however, that could not be achieved through income from illicit trafficking, but only through the establishment of a sound economy. Испания желает, чтобы Гибралтар процветал и развивался, но этого можно добиться не за счет доходов от незаконной торговли, а за счет создания здоровой экономики.
According to press reports, 28/ on 27 May 1994, the Director-General for European Affairs of Spain presented an official complaint to the Ambassador of the United Kingdom to Madrid in connection with drug trafficking from and through Gibraltar. Согласно сообщениям печати 28/, 27 мая 1994 года генеральный директор по европейским вопросам Испании направил официальную жалобу послу Соединенного Королевства в Мадриде в связи с контрабандным провозом наркотиков в Гибралтар и из него.
The 1973 Washington Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora has been extended to apply to Gibraltar as a dependent Territory for which the United Kingdom, a signatory to the Convention, has responsibility. На Гибралтар как на зависимую территорию, за которую несет ответственность Соединенное Королевство, являющееся участником принятой в 1973 году Вашингтонской конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, распространяется действие этой Конвенции.
The main obstacle to the achievement of their aspirations remained Spain's continued anachronistic claim to sovereignty over Gibraltar, and its sustained campaign of psychological, economic and political pressure. Однако главным препятствием на пути реализации его устремлений остается Испания, которая, придерживаясь своей анахроничной позиции, сохраняет свои притязания на Гибралтар, оказывая мощное психологическое, экономическое и политическое давление на его жителей.
As to conditions of detention in the Gibraltar wing of St. Catherine District Prison, he stated that only convicted prisoners were held in that wing. В отношении условий содержания заключенных в отделении "Гибралтар" окружной тюрьмы Св. Екатерины г-н Прескот сообщает, что в этом отделении содержатся только осужденные.
In both the 1914-1918 and 1939-1945 wars, Gibraltar was of key strategic value and a key point in the anti-submarine campaign. В ходе обеих войн - 1914-1918 годов и 1939-1945 годов - Гибралтар сыграл стратегическую роль и был ключевым опорным пунктом в борьбе с подводными лодками противника.
Gibraltarians were also citizens of the European Union, since Gibraltar had joined the European Union in 1973, having agreed on a number of exemptions from the Treaty. Гибралтарцы являются также гражданами Европейского союза, так как в 1973 году Гибралтар присоединился к Европейскому союзу, оговорив ряд исключений из Договора.
Spain considered that Gibraltar should fully benefit from the opportunities opening up before it in the new Europe, with the ultimate objective of overcoming the historic anomalies of the past. Испания считает, что Гибралтар должен в полной мере воспользоваться возможностями, которые открываются перед ним в новой Европе, с тем чтобы в конечном счете преодолеть исторические аномалии прошлого.
After the United Kingdom had stated unequivocally at the Caribbean Seminar that it supported the proposal to send missions to the Territories under its administration, Gibraltar had sent the Special Committee an invitation to send a mission to the Territory. После того как на Карибском семинаре Соединенное Королевство недвусмысленно заявило о том, что оно поддерживает предложение о направлении выездных миссий в британские заморские территории, Гибралтар направил Специальному комитету приглашение направить в территорию свою миссию.
Since Gibraltar was not currently part of Spain and had not been since 1704, that criterion did not apply. Поскольку Гибралтар в настоящее время не является частью Испании и не являлся ею с 1704 года, этот критерий здесь неприменим.
Regarding road transportation in and out of Gibraltar, in recent years the border issue has continued to be raised by the United Kingdom in contacts with the Spanish authorities. Что касается движения автотранспортных средств в Гибралтар и из него, то за последние годы Соединенное Королевство продолжало в ходе своих контактов с испанскими властями ставить вопрос о границах.
By the Treaty of Utrecht, which ended the conflict and was signed in 1713, Gibraltar was yielded to the Crown of Great Britain "for ever". Согласно Утрехтскому договору, которым ознаменовалось окончание конфликта и который был подписан в 1713 году, Гибралтар был "на вечные времена" передан во владение британской Короне.
In accordance with the norms of international law and the doctrine of the United Nations, in the decolonization process there was no alternative to the principle of self-determination, which applied to all Non-Self-Governing Territories without exception, including, of course, Gibraltar. В соответствии с нормами международного права и доктриной Организации Объединенных Наций в процессе деколонизации не может быть никакой альтернативы принципу самоопределения, что относится ко всем без исключения несамоуправляющимся территориям, включая, естественно, и Гибралтар.
Gibraltar had not been a part of Spain for 297 years, and even if the Treaty of Utrecht were still valid, the rights and obligations contained in the United Nations Charter would take precedence over it. Вот уже 297 лет Гибралтар не является частью Испании, и, даже если бы Утрехтский договор до сих пор оставался в силе, вытекающие из Устава права и обязанности имеют преимущественную силу.
A significant number of the Overseas Territories, especially those in the Caribbean but also Bermuda and Gibraltar, have developed successful offshore financial sectors, and so diversified their economies. Значительное число заморских территорий, особенно в Карибском бассейне, а также Бермудские острова и Гибралтар, создали успешно действующие офшорные финансовые секторы и тем самым диверсифицировали свою экономику.
Gibraltar has made a commitment not only to implement the necessary measures to the minimum standard required within the European Union, but also to match United Kingdom standards of financial regulation. Гибралтар взял обязательство не только принимать все необходимые меры в соответствии с минимальными стандартами, применяемыми в рамках Европейского союза, но и ввести стандарты, которые соответствуют стандартам Соединенного Королевства в области финансовых правил.
In his 2003 New Year message, the Chief Minister stressed that Gibraltar was responding to global terrorism threats by stepping up security at entry points and establishing civil contingencies committees. В своем обращении по случаю наступления 2003 года главный министр подчеркнул, что Гибралтар отреагировал на угрозу глобального терроризма путем усиления охраны пунктов въезда и создания комитетов по защите гражданского населения.
As a modern democracy, the Government of Spain must recognize that decolonization could only occur when Gibraltar achieved the highest level of self-government through the exercise of self-determination, which would result in its removal from the list of Non-Self-Governing Territories. Будучи современной демократией, правительство Испании должно признать, что деколонизация может быть осуществлена только тогда, когда Гибралтар добьется наивысшей степени самоуправления путем осуществления самоопределения, которое приведет к исключению Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
Satisfied with its modern non-colonial status, which it had negotiated, Gibraltar was not seeking decolonization, but wished to be removed from the list of Non-Self-Governing Territories under the existing rules or, if necessary, through their amendment. Будучи удовлетворен своим нынешним неколониальным статусом, который был достигнут в результате переговоров, Гибралтар не стремится к деколонизации, а желает, чтобы его исключили из списка несамоуправляющихся территорий в соответствии с существующими правилами или, в случае необходимости, путем их изменения.
According to the Ministry's annual report 2008-2009, Gibraltar continued to provide a forward mounting base for United Kingdom Armed Forces providing security, logistic communications and training facilities in support of operations. Согласно ежегодному докладу министерства за 2008 - 2009 год, Гибралтар по-прежнему служит форпостом для вооруженных сил Соединенного Королевства, обеспечивает охрану военной базы и ее материально-техническое снабжение, а также обслуживает учебные объекты в поддержку проводимых операций.
Gibraltar, together with 29 other jurisdictions, won the favour of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), as a result of the diligence reflected in the OECD progress report on its project on harmful tax practices. Гибралтар, наряду с 29 другими юрисдикциями, получил высокую оценку Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) благодаря своим активным усилиям, которые были отражены в докладе ОЭСР о ходе осуществления ее проекта по борьбе с вредной налоговой практикой.
The Moorish occupation is by far the longest in Gibraltar's recorded history, having lasted from 711 to 1309 and then again from 1350 to 1462, a total of 710 years. Наиболее длительный период известной истории Гибралтар находился во власти мавров, которые занимали эту территорию с 711 по 1309 годы, а затем, после перерыва, с 1350 по 1462 годы, то есть в целом 710 лет.
According to the administering Power, Gibraltar and its facilities provide an independent forward operating base for British forces in the Mediterranean and serve as a transit base for vessels en route to the Middle East and elsewhere. По сообщениям управляющей державы, Гибралтар с расположенными на нем объектами представляет собой независимую передовую оперативную авиабазу британских вооруженных сил в Средиземном море и является транзитной базой для судов, направляющихся на Ближний Восток и в другие части света.
As outlined above, priority in 2005 was given to the Trilateral Forum, separate from the Brussels Process, with Gibraltar participating in its own right. Как было отмечено выше, в 2005 году первоочередное внимание уделялось трехстороннему форуму, который был учрежден отдельно от Брюссельского процесса и в котором самостоятельное участие принимает Гибралтар.