The inevitable result was that Gibraltar, where cheap tobacco and goods were readily available, became a centre of intensive smuggling activity. |
Неизбежным результатом этой политики стало то, что Гибралтар, где табак стоил дёшево, превратился в центр его незаконных поставок. |
On 7 August the Egyptian liner SS Mohamed Ali El-Kebir was sunk while traveling with HX 61, from Halifax to Gibraltar, 320 died. |
1 августа 1940 года был потоплен египетский лайнер SS Mohamed Ali El-Kebir в конвое HX-61 из Галифакса в Гибралтар, унёсший с собой 320 жизней. |
A Spanish proposal to swap Gibraltar for Ceuta on the other side of the Strait was considered but was eventually rejected. |
Поступившее со стороны Испании предложение обменять Гибралтар на Сеуту, расположенную на противоположном берегу Гибралтарского пролива, было после рассмотрения отвергнуто. |
GIG is a US registered company operating in Malta and five further locations across Europe (Marbella, Oslo, Kristiansand, Gibraltar, Copenhagen). |
Кроме того, компания имеет офисы в пяти других городах по всей Европе (Марбелья, Осло, Кристиансанд, Гибралтар, Копенгаген). |
July 21 - Foreign Minister Miguel Ángel Moratinos becomes the first Spanish government official to visit Gibraltar in 300 years. |
Министр иностранных дел Испании Мигель Анхель Моратинос посетил Гибралтар, это первый визит испанских властей за почти 300 лет. |
In 2008 Gibraltar was listed for the first time in the Global Financial Centres Index published by the City of London Corporation. |
В 2008 году Гибралтар был впервые включён в Рейтинг мировых финансовых центров (англ. Global Financial Centres Index). |
In 2009, William Hill moved its online and fixed-odds games division to Gibraltar, for tax avoidance purposes. |
В 2009 году William Hill перенесли секторы онлайн игр и игр с фиксированными ставками в Гибралтар с целью уменьшения суммы налога. |
According to the Minister, as of November 1999,218 cruise calls had already been booked for Gibraltar during 2000 and more were expected. |
По заявлению министра, на ноябрь 1999 года уже запланирован заход 218 круизных судов в Гибралтар в 2000 году, и ожидается, что число их возрастет13. |
The Greek philosopher, Plato, mentions the pillars of Hercules with reference to Calpe (Gibraltar) which dominates the Straits. |
Греческий философ Платон, говоря о Геркулесовых столбах, имеет в виду возвышающийся над проливом утес Кальпе (Гибралтар). |
Of course, the real reason why Spain did not want members of the Special Committee to visit Gibraltar was that it did not want to give it an opportunity to learn about the real state of affairs in Gibraltar and the lives of its people. |
Разумеется, подлинной причиной стремления Испании не допустить визит членов Комитета в Гибралтар является ее нежелание предоставить Комитету возможность ознакомиться с фактическим положением дел в Гибралтаре и жизнью его народа. |
In particular, one of the many aspects of the sanctions imposed on Gibraltar by Spain was the lengthy delays at the frontier crossing between Gibraltar and Spain, which delays were controlled by the Spanish Government. |
В частности, одним из многочисленных аспектов санкций, которым подвергается Гибралтар со стороны Испании, являются длительные задержки в пункте пересечения границы между Испанией и Гибралтаром, контролируемом правительством Испании. |
In 1996, Gibtel and Gibraltar NYNEX lodged formal complaints before the European Commission alleging that the Government of Spain was in breach of European competition law in its non-recognition of Gibraltar's international dialling code and its prevention of mobile roaming agreements. |
В 1996 году компании «Гибралтар НАЙНЕКС» и «Гибтел» подали официальные жалобы в Европейскую комиссию, заявив, что правительство Испании нарушает европейские законы о конкуренции, не признавая международный телефонный код Гибралтара и блокируя соглашения о мобильной автоматической настройке на местную сеть связи. |
It had been asserted, for example, that Gibraltar was engaging in large-scale economic dumping and money-laundering and was polluting the environment, although all those accusations were entirely unfounded and were irrelevant to the issue of the right of the inhabitants of Gibraltar to self-determination. |
Утверждается, в частности, что Гибралтар занимается крупномасштабным экономическим демпингом и отмыванием денег и загрязняет окружающую среду, однако все эти обвинения не имеют под собой никакого основания, а главное - никоим образом не относятся к вопросу о праве жителей Гибралтара на самоопределение. |
The Chief Minister praised the work of the Forum for Dialogue on Gibraltar, in which all the parties concerned had worked diligently to settle long-standing issues such as the enhanced use of the Gibraltar airport, telecommunications, border fluidity and pension rights of cross-border Spanish workers. |
Приветствуя политические усилия правительства Испании, он заявил, что Форум показал, что Гибралтар и Испания могут вступить в диалог друг с другом без ущерба для вопросов суверенитета и самоопределения. |
The Count must sail past Gibraltar, where we have posted a lookout. |
Граф, видимо, проходил в это время через Гибралтар. |
Spain subsequently laid siege to Gibraltar on a number of occasions, the most important ones being in 1727 and 1779. |
Впоследствии Испания неоднократно осаждала Гибралтар, при этом самые тяжелые осады ему пришлось выдержать в 1727 и 1779 годах. |
On 27 June 2009, Aldorino was crowned Miss Gibraltar 2009, succeeding Krystle Robba at the Alameda Open Air Theatre. |
27 июня 2009 года Кайяне, обойдя Кристлу Роббу, стала победительницей конкурса «Мисс Гибралтар 2009», который проходил в театре на открытом воздухе Alameda. |
From 1889, the Royal Navy was greatly expanded and both Gibraltar and Malta were equipped with new, torpedo-proof harbours and expanded, modernised dockyards. |
С 1889 года началось наращивание Королевского военно-морского флота, и Гибралтар, наряду с Мальтой, получил новую, защищённую от торпед гавань, а также увеличенные и модернизированные доки. |
The dockyard railway had a roster of 17 locomotives, distinguished by numbers, but four of which also carried names: Gibraltar, Catalan, Rosia, and Calpe. |
Железнодорожная линия верфи Гибралтара имела в наличии 17 локомотивов, имевших порядковые номера, но четыре из них также носили имена: «Гибралтар», «Каталан», «Розия» и «Кальпе». |
And I can also imagine that many in Hamilton, Bermuda, which plummeted almost as far as Gibraltar climbed - 16 places, to 56th - must be crying into their rum punch. |
И я также могу себе представить, как многие жители города Гамильтон на Бермудских островах, который упал в рейтинге почти так же резко, как вырос Гибралтар - на 16 мест, до 56-го - должны рыдать в свой ромовый пунш. |
The Italian commander-Admiral Inigo Campioni-ordered a force of destroyers to Cape Bon, in case the British warships were going to Gibraltar. |
Итальянский командующий адмирал Кампиони приказал разместить группу эсминцев у мыса Бон, который находится в Тунисе западнее Сицилии, на случай, если британские корабли пойдут в Гибралтар. |
The club was formed as merger between Gibraltar Crescent and Sembawang Sports Club to enter the inaugural S.League in 1996. |
Клуб был основан в 1996 году, после слияния клубов Гибралтар Крескент и Спортивного клуба Сембаванг, чтобы выступать в первой Лиге Сингапура, в 1996 году. |
She then undertook several patrols to Spain, Ceuta, Gibraltar and Morocco under the command of Hermann Michahelles and Werner Lott. |
Лодка предприняла несколько походов к берегам Испании, Сеуты, в Гибралтар и Марокко под командованием Германа Мичахеллеса (нем. Hermann Michahelles) и Вернера Лотта. |
SOE agents were lodged in a local hotel before being ferried to farm buildings, the "Gibraltar Farm" within the airfield's perimeter track. |
Агенты УСО прибывали в местную гостиницу, а затем на пароме отправлялись к зданию, известному как «Ферма Гибралтар» и располагавшемуся в пределах внешней дороги аэродрома. |
Non OECD Europe plus Czech Rep, Hungary Less Cyprus, Gibraltar and Malta |
6/ Европейские страны, не являющиеся членами ОЭСР, включая Чешскую Республику, Венгрию и исключая Кипр, Гибралтар и Мальту. |