| Gibraltar was not afraid of a dialogue with Spain. | Гибралтар не страшится диалога с Испанией. |
| For its part, Gibraltar could not stand still. | Со своей стороны, Гибралтар не бездействует. |
| Gibraltar had to establish a sound and solid economy, in full accordance with the directives and regulations of the European Union. | Гибралтар должен создать надежную и прочную экономику в полном соответствии с нормами и правилами Европейского союза. |
| Therefore, in accordance with the Treaty of Utrecht, Gibraltar could only be British or Spanish. | В соответствии с Утрехтским договором Гибралтар может быть либо британским, либо испанским. |
| Gibraltar had legitimate aspirations to achieve a full measure of self-government. | Гибралтар имеет все основания рассчитывать на полное самоуправление. |
| Gibraltar would never again be a part of Spain. | Гибралтар никогда больше не будет частью Испании. |
| It did not have jurisdiction to entertain the territorial claims of third parties, such as Spain's claims over Gibraltar. | Он не обладает юрисдикцией рассматривать территориальные претензии третьих сторон, такие как претензии Испании на Гибралтар. |
| Gibraltar sought only peace, understanding and cooperation, as well as mature and productive dialogue. | Гибралтар стремится только к миру, взаимопониманию и сотрудничеству, а также к зрелому и продуктивному диалогу. |
| The United Kingdom had occupied Gibraltar in 1704, expelling the original inhabitants. | Соединенное Королевство оккупировало Гибралтар в 1704 году, изгнав его коренных жителей. |
| Therefore, in the delegation's view, Gibraltar does not have territorial waters. | По этой причине, по мнению делегации, Гибралтар не имеет территориальных вод. |
| The Spanish Government's claim to Gibraltar had no merit, since Spain had ceded that Territory in perpetuity under the Treaty of Utrecht. | Притязания испанского правительства на Гибралтар абсолютно безосновательны, поскольку по Утрехтскому договору Испания навсегда отказалась от этой территории. |
| Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar. | Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар. |
| He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean. | Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море. |
| As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar. | В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар. |
| Because there is a Gibraltar Point off Lincolnshire, South Yorkshire. | Потому что в Линкольншире, Южный Йоркшир, есть Гибралтар Пойнт. |
| Everyone, including Spain, agreed that Gibraltar should be decolonized. | Все, включая Испанию, согласны, что Гибралтар должен подвергнуться деколонизации. |
| Since Spain had lost Gibraltar in 1704, Gibraltar's exercise of its right to self-determination could not affect Spain's territorial integrity. | С тех пор как в 1704 году Испания потеряла Гибралтар, осуществление Гибралтаром права на самоопределение не может затрагивать территориальную целостность Испании. |
| "Flag of Gibraltar, Gibraltar Flag, National Flag of Gibraltar". | Гибралтар - флаг с собственным гербом (флаг города Гибралтар). |
| However, Gibraltar could not be a party to sovereignty talks, and there could be no independence for Gibraltar without the consent of Spain. | Вместе с тем, Гибралтар не может быть стороной в переговорах о суверенитете, и Гибралтар не может получить независимость без согласия Испании. |
| Mr. Caruana (Chief Minister, Gibraltar) said that it was incomprehensible that Spain continued to deny Gibraltar its right to self-determination. | Г-н Каруана (главный министр, Гибралтар) говорит, что невозможно поверить в то, что Испания продолжает лишать Гибралтар его права на самоопределение. |
| I told you we want to see Gibraltar. | Я же вам говорил, что нам нужен вид на Гибралтар. |
| Gibraltar faced no further military threat for a century. | С этого момента Гибралтар не оказывался перед лицом военной угрозы около ста лет. |
| Blue says we should fix up the Rocket Gibraltar... and give it to Grandpa for his birthday. | Блу говорит, что мы должны починить "Ракету Гибралтар"... и подарить её дедушке на день рождения. |
| We took him to Gibraltar for an extended service mission. | Мы отвезли его в Гибралтар в долгосрочную командировку. |
| Gibraltar also called for changing the resolution so that it would reflect a call for the Government of Gibraltar to be present at any talks affecting Gibraltar. | Гибралтар также призвал к изменению резолюции, с тем чтобы она отражала необходимость присутствия правительства Гибралтара на любых переговорах, затрагивающих Гибралтар. |