Gibraltar was not afraid of a dialogue with Spain. |
Гибралтар не страшится диалога с Испанией. |
For its part, Gibraltar could not stand still. |
Со своей стороны, Гибралтар не бездействует. |
Gibraltar had to establish a sound and solid economy, in full accordance with the directives and regulations of the European Union. |
Гибралтар должен создать надежную и прочную экономику в полном соответствии с нормами и правилами Европейского союза. |
Therefore, in accordance with the Treaty of Utrecht, Gibraltar could only be British or Spanish. |
В соответствии с Утрехтским договором Гибралтар может быть либо британским, либо испанским. |
Gibraltar had legitimate aspirations to achieve a full measure of self-government. |
Гибралтар имеет все основания рассчитывать на полное самоуправление. |
Gibraltar would never again be a part of Spain. |
Гибралтар никогда больше не будет частью Испании. |
It did not have jurisdiction to entertain the territorial claims of third parties, such as Spain's claims over Gibraltar. |
Он не обладает юрисдикцией рассматривать территориальные претензии третьих сторон, такие как претензии Испании на Гибралтар. |
Gibraltar sought only peace, understanding and cooperation, as well as mature and productive dialogue. |
Гибралтар стремится только к миру, взаимопониманию и сотрудничеству, а также к зрелому и продуктивному диалогу. |
The United Kingdom had occupied Gibraltar in 1704, expelling the original inhabitants. |
Соединенное Королевство оккупировало Гибралтар в 1704 году, изгнав его коренных жителей. |
Therefore, in the delegation's view, Gibraltar does not have territorial waters. |
По этой причине, по мнению делегации, Гибралтар не имеет территориальных вод. |
The Spanish Government's claim to Gibraltar had no merit, since Spain had ceded that Territory in perpetuity under the Treaty of Utrecht. |
Притязания испанского правительства на Гибралтар абсолютно безосновательны, поскольку по Утрехтскому договору Испания навсегда отказалась от этой территории. |
Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar. |
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар. |
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean. |
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море. |
As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar. |
В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар. |
Because there is a Gibraltar Point off Lincolnshire, South Yorkshire. |
Потому что в Линкольншире, Южный Йоркшир, есть Гибралтар Пойнт. |
Everyone, including Spain, agreed that Gibraltar should be decolonized. |
Все, включая Испанию, согласны, что Гибралтар должен подвергнуться деколонизации. |
Since Spain had lost Gibraltar in 1704, Gibraltar's exercise of its right to self-determination could not affect Spain's territorial integrity. |
С тех пор как в 1704 году Испания потеряла Гибралтар, осуществление Гибралтаром права на самоопределение не может затрагивать территориальную целостность Испании. |
"Flag of Gibraltar, Gibraltar Flag, National Flag of Gibraltar". |
Гибралтар - флаг с собственным гербом (флаг города Гибралтар). |
However, Gibraltar could not be a party to sovereignty talks, and there could be no independence for Gibraltar without the consent of Spain. |
Вместе с тем, Гибралтар не может быть стороной в переговорах о суверенитете, и Гибралтар не может получить независимость без согласия Испании. |
Mr. Caruana (Chief Minister, Gibraltar) said that it was incomprehensible that Spain continued to deny Gibraltar its right to self-determination. |
Г-н Каруана (главный министр, Гибралтар) говорит, что невозможно поверить в то, что Испания продолжает лишать Гибралтар его права на самоопределение. |
I told you we want to see Gibraltar. |
Я же вам говорил, что нам нужен вид на Гибралтар. |
Gibraltar faced no further military threat for a century. |
С этого момента Гибралтар не оказывался перед лицом военной угрозы около ста лет. |
Blue says we should fix up the Rocket Gibraltar... and give it to Grandpa for his birthday. |
Блу говорит, что мы должны починить "Ракету Гибралтар"... и подарить её дедушке на день рождения. |
We took him to Gibraltar for an extended service mission. |
Мы отвезли его в Гибралтар в долгосрочную командировку. |
Gibraltar also called for changing the resolution so that it would reflect a call for the Government of Gibraltar to be present at any talks affecting Gibraltar. |
Гибралтар также призвал к изменению резолюции, с тем чтобы она отражала необходимость присутствия правительства Гибралтара на любых переговорах, затрагивающих Гибралтар. |