| When his laden ship arrived at Gibraltar, it was ready to sail again in a matter of hours. | По прибытию в Гибралтар он был вновь готов к отплытию уже через нескольких часов. |
| Gibraltar thus became the stepping-stone to the Moorish conquests of most of Spain and part of France. | Гибралтар стал первым шагом к покорению большей части Испании и части Франции. |
| In Britain the Admiralty considered plans for a major relief of Gibraltar, opting to send a larger but slower fleet, rather than a smaller, faster one. | Британское Адмиралтейство готовило план отправить в Гибралтар крупный конвой, намереваясь выставить большие, но медленные корабли вместо маленьких и быстрых. |
| Although Spain had not attempted to use military force to regain Gibraltar since 1783, the question of sovereignty was still present. | Хотя с 1783 года Испания не пыталась силой вернуть Гибралтар, его суверенный статус оставался под вопросом. |
| The desire for economic partnership and political reconciliation with Spain was clear and genuine, but Gibraltar belonged - and would always belong - to Gibraltarians. | Стремление к экономическому партнерству и политическому примирению с Испанией является ясным и искренним, однако Гибралтар принадлежит - всегда будет принадлежать - гибралтарцам. |
| As sturdy as Gibraltar, not a second did you falter. | Непоколебим, как Гибралтар, ты не колебался ни секунду |
| The Queen subsequently declared Gibraltar a free port at the insistence of the Sultan of Morocco, though she had no formal authority to do so. | По настоянию султана Марокко, королева впоследствии объявила Гибралтар порто-франко, хотя формально и не имела на это права. |
| He was commissioned as an ensign in the 39th Regiment of Foot on 5 July 1773 and was posted to Gibraltar. | 5 июля 1773 года он получил чин прапорщика 39-го пехотного полка и был направлен в Гибралтар. |
| On 13 May 2016, Gibraltar was accepted as a member of FIFA with a vote of 172 to 12 in favour. | 13 мая 2016 года Гибралтар стал 211-м членом ФИФА (172 голосов за и 12 против). |
| With 33 dead and 93 wounded, she was then towed to Gibraltar after the battle by the frigate HMS Naiad. | Потеряв ЗЗ человека убитыми и 93 ранеными, он был затем отбуксирован в Гибралтар фрегатом Naiad. |
| He pointed out that the United Kingdom had a moral and international obligation to defend Gibraltar. 8 | Он указал, что Соединенное Королевство обладает моральным и международным обязательством защищать Гибралтар 8/. |
| The following information on the Gibraltar garrison review was issued by the administering Power in 1996: | В 1996 году управляющая держава опубликовала следующую информацию о положении в гарнизоне Гибралтар: |
| I was in Gibraltar last November for discussions with a wide range of Gibraltarians, including the Chief Minister and representatives of other political parties. | Я посетил Гибралтар в ноябре прошлого года и провел беседы со многими гибралтарцами, включая главного министра и представителей политических партий . |
| Gibraltar and its citizens want to participate in the new Europe of the future, the Europe of Maastricht... | Гибралтар и его граждане желают быть частью новой Европы будущего, маастрихтской Европы... |
| Then might I suggest we bypass Gibraltar altogether? | Может, хотя бы исключим Гибралтар? |
| Why should the colony of Gibraltar be any different? | Почему колония Гибралтар должна отличаться от них? |
| Gibraltar, as a Non-Self-Governing Territory, could be decolonized only through a process of self-determination, not by territorial retrocession or any other process. | Гибралтар как несамоуправляющаяся территория может быть деколонизован только посредством процесса самоопределения, а не переуступки территории или любого другого процесса. |
| Gibraltar welcomed the announcement by the Government of the United Kingdom that it would undertake a comprehensive review of policy in relation to its remaining Non-Self-Governing Territories. | Гибралтар приветствует заявление правительства Соединенного Королевства о том, что оно проведет всеобъемлющий обзор политики в отношении оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
| At the turn of the century Gibraltar entered a new phase in its history: it became an important naval base, and a modern dockyard and harbour were developed. | На рубеже столетий Гибралтар вступил в новый этап своей истории: он стал важной морской базой с современными портовыми сооружениями и гаванью. |
| Gibraltar considered that more could be achieved in the way of mutual cooperation if questions of sovereignty, which caused deep differences, were set aside. | Гибралтар считает, что можно было бы многого достичь в плане взаимного сотрудничества, оставив в стороне вызывающие глубокое разногласие вопросы суверенитета. |
| Gibraltar would achieve decolonization through the exercise of its right to self-determination, by a process of reform and the modernization of its current Constitution. | Гибралтар будет добиваться деколонизации на основе осуществления своего права на самоопределение, идя путем реформ и совершенствования своей нынешней конституции. |
| Gibraltar did not believe in a dialogue whose outcome would be predetermined at the very outset by a bilateral deal between the United Kingdom and Spain. | Гибралтар не верит в диалог, результаты которого с самого начала будут предопределены двусторонней сделкой между Соединенным Королевством и Испанией. |
| In order for Gibraltar to be dropped from the list of Non-Self-Governing Territories, it was necessary to reject the resumption of the Brussels negotiating process. | Для того чтобы Гибралтар мог быть исключен из перечня несамоуправляющихся территорий, необходимо отказаться от продолжения Брюссельского переговорного процесса. |
| Gibraltar did not, of course, wish, at the end of the Second International Decade, to be the only place where a colonial administration subsisted. | Естественно, Гибралтар не хочет оказаться в конце второго Десятилетия единственным местом, где сохраняется колониальное управление. |
| As Mr. Caruana himself acknowledges, the population on Gibraltar has been British for the past 294 years. | Как отмечает г-н Каруана, вот уже 294 года, как Гибралтар населен британцами. |