On 3 November, Bahia, three of the four destroyers, and the tugboat were sent to Gibraltar for operations in the Mediterranean Sea. |
З ноября «Баия», три из четырёх эсминцев и буксир были направлены в Гибралтар для действий в Средиземном море. |
Leake had not only scored a remarkable victory, but had saved Gibraltar from attack and had enhanced his already high reputation. |
Лик же не только добыл замечательную победу, но и спас от Гибралтар от падения и повысил свою и без того высокую репутацию. |
In November 1801 HMS Racoon convoyed the Straits fleet to Gibraltar, arriving there on 16 November. |
В ноябре 1801 года Racoon сопровождал торговый флот в Гибралтар, прибыв туда 16 ноября. |
Of the 58 territories which composed the Empire at the time, 56 participated with displays and pavilions, the exceptions being Gambia and Gibraltar. |
В то время в состав Британской империи входили 58 колоний и зависимых территорий, из которых в выставке не участвовали только Гамбия и Гибралтар. |
Instead, a forum for dialogue was established, separate from the Brussels Process, with Gibraltar participating in its own right. |
Вместо этого отдельно от Брюссельского процесса был учрежден форум для диалога о Гибралтаре, в котором Гибралтар принимает полноправное участие. |
Temeraire finally put into Gibraltar on 2 November, eleven days after the battle had been fought. |
«Тимирер», наконец, прибыл в Гибралтар 2 ноября, через одиннадцать дней после боя. |
The Swedish Gwalia and Daphne and the British Jeanne M were sailing as part of convoy OG 46 from Britain to Gibraltar. |
Шведские SS Gwalia и SS Daphne и британское SS Jeanne M являлись частью конвоя OG-46 из Британии в Гибралтар. |
Despite this drastic measure, parking spaces were in critically short supply as over 1,000 vehicles per day entered Gibraltar after the reopening of the border. |
Несмотря на столь радикальную меру, парковочные места оставались в дефиците, так как после открытия границы а Гибралтар въезжало более тысячи автомобилей в сутки. |
In 1704 the Anglo-Dutch fleet had captured Gibraltar and defeated a Spanish fleet at the Battle of Málaga. |
В 1704 году англо-голландский флот захватил Гибралтар и разбил испанский флот в битве при Малаге. |
The light cruiser Arethusa towed her to Gibraltar, where she was temporarily repaired from 15 May to 18 August. |
На следующий день лёгкий крейсер HMS Arethusa увёл повреждённый корабль в Гибралтар, где с 15 мая по 18 августа эсминцу был сделан срочный ремонт. |
Gibraltar was one of the few remaining colonial Territories and demanded to be allowed, like all the rest, to determine its own political status. |
Гибралтар является одной из немногих остающихся колониальных территорий и требует, чтобы ему, как и всем остальным, была предоставлена возможность самостоятельно определить свой политический статус. |
Gibraltar had been part of Spain until 1704, but not since then. |
Гибралтар был частью Испании до 1704 года, но не является таковой с тех пор. |
There is nothing in resolution 48/52 to suggest that Gibraltar is in any way different in this respect from any other colonial Territory. |
В резолюции 48/52 нет никаких указаний на то, что Гибралтар чем-то отличается в этом плане от любой другой колониальной территории. |
a/ Includes developing countries in Europe (Gibraltar, Malta and former Yugoslavia). |
а/ Включая европейские развивающиеся страны (Гибралтар, Мальта и бывшая Югославия). |
While Gibraltar would welcome dialogue with Spain, the principle of consent and the right of the people to decide their future were paramount. |
Хотя Гибралтар приветствовал бы налаживание диалога с Испанией, при этом важнее всего соблюдать принцип согласия и права народа решать свое будущее. |
The Chief Minister pointed out that while the agreement did not contain everything that Gibraltar had wanted, it delivered sufficient certainty and stability. |
Главный министр указал, что в этом соглашении нет в полном объеме всего того, что хотел Гибралтар, но оно обеспечивает достаточную степень определенности и стабильности12. |
East Timor, Gibraltar, New Caledonia and Western Sahara |
ВОСТОЧНЫЙ ТИМОР, ГИБРАЛТАР, НОВАЯ КАЛЕДОНИЯ и ЗАПАДНАЯ САХАРА |
Gibraltar is the only Mediterranean territory to give strong environmental protection to all of its territorial waters (the 1991 Nature Protection Ordinance). |
Гибралтар - это единственная средиземноморская территория, обеспечивающая надежную защиту природной среды всех своих территориальных вод (указ 1991 года об охране природы). |
Gibraltar is entitled to occupy the moral high ground in these matters and we are determined that it will do so. |
Гибралтар вправе занимать безупречную с моральной точки зрения позицию в этих вопросах, и мы преисполнены решимости добиться этого. |
However, it had to be a dialogue in which Gibraltar could reasonably be expected to participate with safety and respect for its own position. |
Однако это должен быть такой диалог, в котором Гибралтар, имея на то основания, мог бы участвовать в условиях безопасности и уважения его собственной позиции. |
Gibraltar was on the Committee's list because it had accepted Gibraltarians as a separate people from the administering Power, as required by the provisions of resolution 1541 Principle. |
Гибралтар включен в список вопросов, рассматриваемых Комитетом, поскольку Комитет признал гибралтарцев в качестве отдельного от управляющей державы народа, как это предусмотрено положениями Принципа резолюции 1541. |
He had also invited the members of the Committee to send a delegation to Gibraltar to ascertain the situation for themselves, but that had not been done. |
Он также просил членов Комитета направить в Гибралтар делегацию, с тем чтобы изучить положение дел на месте, однако это не было сделано. |
An examination of the invoices and proof of payments related to these transactions reflects that all payments were settled by KAS Engineering (Gibraltar). |
Изучение счетов-фактур и платежных документов по этим сделкам показывает, что все платежи производились «КАС инжиниринг» (Гибралтар). |
Gibraltar is a narrow peninsula extending southward from the south-west coast of Spain, to which it is connected by an isthmus about 1.6 kilometres long. |
Гибралтар представляет собой узкий полуостров, протянувшийся к югу от юго-западного побережья Испании, с которой он соединяется перешейком длиной около 1,6 км. |
Over the 37 intervening years, Spain had sought to intimidate Gibraltar, but had failed and would continue to fail. |
За прошедшие с тех пор 37 лет Испания пыталась запугать Гибралтар, но ей это не удалось и не удастся. |