Английский - русский
Перевод слова Gibraltar
Вариант перевода Гибралтар

Примеры в контексте "Gibraltar - Гибралтар"

Примеры: Gibraltar - Гибралтар
The report of the administering Power notes that the activities of Gibraltar-based fast boats and rigid inflatables have been effectively eliminated and that illicit trafficking involving Gibraltar is no longer a problem. В докладе управляющей державы отмечается, что деятельности, для осуществления которой использовались базирующиеся в Гибралтаре катера и каркасные надувные суда, полностью положен конец и что проблема незаконной торговли, в которой участвовал Гибралтар, ликвидирована.
Gibraltar would not be satisfied until Spain accepted it as a nation or until the Committee honoured its obligations under the Charter of the United Nations and rejected Spain's arguments. Гибралтар не будет удовлетворен никаким решением до тех пор, пока Испания не признает его как нацию, или до тех пор, пока Комитет не выполнит своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и не отвергнет доводы Испании.
To the east, Gibraltar was bounded by the Guadiaro River, and its northern boundaries lay in the vicinity of Castellar de la Frontera, Jimena de la Frontera, Alcalá de los Gazules, Medina-Sidonia and Tarifa. С востока Гибралтар ограничивала река Гуадиаро, а северная граница проходила поблизости от городов Кастельяр-де-ла-Фронтера, Химена-де-ла-Фронтера, Алькала-де-лос-Гасулес, Медина-Сидония и Тарифа.
Since Gibraltar was not currently part of Spain and had not been since 1704, that criterion did not apply. Clearly, the sole intention of that provision was to prevent the disintegration of sovereign States as they were currently constituted. Поскольку Гибралтар в настоящее время не является частью Испании и не являлся ею с 1704 года, этот критерий здесь неприменим.
The garrison could hold out for a long time, but if the Spanish coast was held by an enemy, Gibraltar could not be resupplied in the fashion that had saved it in the Great Siege 120 years earlier. Гарнизон был способен удерживать город долгое время, но при оккупации врагом испанского побережья Гибралтар терял возможность снабжения по морю, как это было во время Большой осады 120 лет назад.
Cossack herself was torpedoed and sunk a few months later, on 24 October, killing 159 of her crew, but Oscar again survived to be rescued, and was taken to Gibraltar. 24 октября того же года «Казак» был торпедирован, в результате торпедной атаки погибло 159 человек, но Оскар снова выжил и был отправлен в Гибралтар.
The understanding at that point had been that the United Kingdom would decide at the end of the negotiations whether the resultant constitutional text could lead to a declaration that Gibraltar had obtained the fullest possible measure of self-government. На тот момент предполагалось, что Соединенное Королевство в конце переговоров примет решение относительно того, может ли выработанный текст конституции служить основанием для утверждений о том, что Гибралтар уже достиг максимально возможной степени самоуправления.
By 2011, Gibraltar was attracting over 10 million visitors a year compared to a population of 29,752, giving it one of the highest tourist-to-resident ratios in the world. К 2011 году Гибралтар ежегодно посещало более 10 миллионов туристов, что при населении в 29752 человека сделало город одним из мировых лидеров по соотношению туристов и местных жителей.
During the wars against Napoleonic France, Gibraltar served first as a Royal Navy base from which blockades of the ports of Cádiz, Cartagena and Toulon were mounted, then as a gateway for British forces and supplies in the Peninsular War between 1807 and 1814. Во время войны против Первой французской империи Гибралтар сначала выступал в качестве базы британского флота, осуществлявшего блокаду портов Кадис, Картахена и Тулон, а затем в роли перевалочной базы, через которую осуществлялось снабжение британских войск во время Пиренейских войн с 1807 по 1814 год.
To the Ancient Romans, Gibraltar was known as Mons Calpe, a name perhaps derived from the Phoenician word kalph, "hollowed out", presumably in reference to the many limestone caves in the Rock. Древним римлянам Гибралтар был известен под названием «Mons Calpe», которое, вероятно, происходит от финикийского слова «кальф» - «пустой», по одной из версий указывающее на множество пещер в Гибралтарской скале.
After the proclamation of the Portuguese First Republic in 1910, Afonso went into exile abroad, first at Gibraltar with his nephew, the deposed king, Manuel II, and afterwards to Italy with his mother, Queen Maria Pia. После Португальской революции 1910 года принц покинул страну вместе с остальными членами королевской фамилии, отправившись сначала в Гибралтар с племянником, свергнутым королём Мануэлом II, затем в Италию со своей матерью, королевой Марией Пией.
The couple was among the first class passengers on the Cunard liner RMS Carpathia en route from New York to Gibraltar in April 1912, when it picked up the survivors of the RMS Titanic. Интересно, что Эмма с мужем были среди пассажиров первого класса пассажирского лайнера «Карпатия» следовавшего из Нью-Йорка в Гибралтар в апреле 1912 года, когда его команда вместе с пассажирами участвовала в спасении выживших пассажиров «Титаника».
He would first discuss the matter with the Bureau and the wider Committee. Mr. Bossano said that in the previous year's deliberations, the United Kingdom representative had confirmed that his Government had no objection to a visiting mission to Gibraltar. Г-н Боссано напоминает, что в ходе обсуждения, состоявшегося в прошлом году, представитель Соединенного Королевства подтвердил, что правительство его страны не возражает против направления выездной миссии в Гибралтар. Проблема, по всей видимости, состоит в том, будет ли возражать Испания.
Whatever criticisms they might have of the United Kingdom with regard to its performance in defending their rights, they had no doubt that the United Kingdom would honour its pledge not to place Gibraltar under Spanish rule against the wishes of its inhabitants. Как бы гибралтарцы ни критиковали Соединенное Королевство за то, как оно заботится о защите их прав, никто из них не сомневается, что оно выполнит свое обещание - не передавать Гибралтар под испанское управление вопреки желаниям гибралтарцев.
According to the administering Power, Gibraltar was considered to be part of the South West England region for electoral purposes. Согласно информации, полученной от управляющей державы, Гибралтар входит в избирательный округ юго-западной Англии5.м Королевством и предстарриторией, но не
The Spanish Government's position on the matter was well known to members of the Fourth Committee and had been reaffirmed by the Spanish Minister for Foreign Affairs in the General Assembly: Gibraltar was a colony to which the process of decolonization applied. Она была подтверждена министром иностранных дел Испании в Генеральной Ассамблее и заключается в том, что Гибралтар является колонией, на которую распространяется процесс деколонизации.
The United Kingdom has made it clear that no sovereignty-related talks can be entered into without the consent of Gibraltar, nor can it enter into a process of sovereignty negotiations with which Gibraltar is not content. Соединенное Королевство твердо придерживается той позиции, что нельзя участвовать ни в каких переговорах о суверенитете без согласия Гибралтара, не станет оно участвовать в процессе переговоров о суверенитете, который не удовлетворяют Гибралтар.
The powers of the Governor under the Constitution of Gibraltar were vested in him or her as representative of the monarch in her capacity as Queen of Gibraltar, and not in her capacity as Queen of the United Kingdom. Как и в большинстве других стран Содружества, монарх является главой государства и источником всей исполнительной и законодательной власти в Гибралтаре, однако исполняет данную функцию отдельно для каждой из стран или территорий, признающих его или ее в качестве главы государства, включая Гибралтар.
However, he reiterated that the United Kingdom had no right or power to legislate in Gibraltar, and that Gibraltar had ceased to be a colony and was not considered by its Вместе с тем оратор вновь заявляет, что Соединенное Королевство не имеет права или полномочий принимать какие-либо законы для Гибралтара и что Гибралтар перестал быть колонией и уже не рассматривается бывшей управляющей державой в качестве таковой.
In its attempts to undermine the significance and effect of the new Constitution, Spain had argued that the United Kingdom continued to retain power in Gibraltar via "the administering authorities in the person of the Governor". Вместе с тем оратор вновь заявляет, что Соединенное Королевство не имеет права или полномочий принимать какие-либо законы для Гибралтара и что Гибралтар перестал быть колонией и уже не рассматривается бывшей управляющей державой в качестве таковой.
The telephone system is operated by Gibraltar NYNEX Communication, Ltd., a joint United States/Gibraltar company. NYNEX merged with Bell Atlantic on 15 August 1997. Телефонную связь обеспечивает компания "Гибралтар НАЙНЕКС комьюникейшн, лтд." - совместная компания Соединенных Штатов Америки/Гибралтара. 15 августа 1997 года компания "НАЙНЕКС" слилась с компанией "Белл Атлантик".
British sovereignty of several of the overseas territories is disputed by their geographical neighbours: Gibraltar is claimed by Spain, the Falkland Islands and South Georgia and the South Sandwich Islands are claimed by Argentina, and the British Indian Ocean Territory is claimed by Mauritius and Seychelles. Британский суверенитет над некоторыми заморскими территориями оспаривается соседями: на Гибралтар претендует Испания, на Фолклендские острова, Южную Георгию и Южные Сандвичевы острова - Аргентина, на Британскую территорию в Индийском океане - Маврикий и Сейшелы.
On 31 March, Mussolini stated that "Italy will not truly be an independent nation so long as she has Corsica, Bizerta, Malta as the bars of her Mediterranean prison and Gibraltar and Suez as the walls." 31 марта Муссолини заявил, что «Италия не будет действительно независимой страной, пока Корсика, Бизерта, Мальта являются решётками её средиземноморской тюрьмы, а Гибралтар и Суэц - её стенами».
Arrivals in Gibraltar by land comprise mainly day visitors arriving from Spain; arrivals by air are primarily from the United Kingdom, and arrivals by sea comprise ferry arrivals from Morocco and day-trip arrivals from cruise ships. Туристы прибывают в Гибралтар наземным транспортом, воздушным транспортом и морским транспортом, в том числе на пароме из Марокко, и на круизных кораблях, заходящих в порт на один день5.
He wondered what justification there was for Spain's argument that the colony of Gibraltar should be the only one in respect of which historical acts that had occurred 294 years earlier justified denying its inhabitants the right to self-determination. На каком основании Испания утверждает, что колония Гибралтар должна быть единственной территорией, в отношении которой исторические события почти 300-летней давности оправдывают отрицание права на самоопределение населения?