Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Generate - Получения"

Примеры: Generate - Получения
The company was created with the goal of offering consultancy services for Matrix and paid hosting of Matrix servers (as a platform called modular.im) to generate income. Компания была создана с целью предоставления консультационных услуг по Matrix, а также платного хостинга серверов Matrix (в качестве платформы modular.im) для получения дохода.
It uses interchangeable pre-formed type elements, each with typically 96 glyphs, to generate high-quality output comparable to premium typewriters such as the IBM Selectric, but two to three times faster. DWP использует сменные предварительно сформированные типы элементов, каждый из которых обычно по 96 символов, для получения высококачественной продукции сопоставимой с качественными пишущими машинками, такими как IBM Selectric, но в два-три раза быстрее.
Thailand was working hard to eliminate gender disparities through such measures as the establishment of the National Development Fund for Women, which provided low-interest loans for women in order to generate employment and income. Таиланд проводит большую работу по ликвидации гендерного неравенства посредством принятия таких мер, как создание Национального фонда развития для женщин, предоставляющего женщинам кредиты с низкой процентной ставкой в целях создания новых рабочих мест и обеспечения возможностей получения дохода.
As a result of the financial crisis of a few years previous, this double non-taxation had become even less acceptable to countries as they were struggling to generate more tax revenue. Вследствие финансового кризиса, произошедшего несколько лет назад, такая практика двойного освобождения от налогообложения стала еще менее приемлемой для стран, которые прилагают все усилия к тому, чтобы добиться получения большего объема налоговых поступлений.
Returning to Union Carbide after receiving his Ph.D. in chemical engineering from Columbia in 1942, Schulz wrote two papers on the possibility of using infrared radiation to generate molecular reactions. Возвратившись в Union Carbide после получения степени доктора философии в химическом машиностроении в Колумбии в 1942 году, Шульц написал две исследовательские работы о возможности использования инфракрасного излучения для создания молекулярных реакций.
To generate results at scale and invigorate the global movement to end child marriage, UNICEF is intensifying efforts in eight countries with medium to high prevalence rates that are poised to make progress. Для получения широкомасштабных результатов и придания импульса глобальному движению за искоренение практики детских браков ЮНИСЕФ активизирует усилия в восьми странах со средним и высоким уровнями распространения этой практики, которые в скором времени должны принести положительные результаты.
Likewise, in markets without many investors, not enough trades can be executed to generate the returns needed to attract them. Схожая ситуация и на рынках: без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов.
At higher loads, the muscle will recruit all muscle fibres possible, both anaerobic ("fast-twitch") and aerobic ("slow-twitch"), in order to generate the most force. При более высоких нагрузках мышцы будут вовлекать все мышечные волокна: анаэробные («быстро сокращающихся») и аэробные («медленные») в целях получения наибольшей мышечной силы.
It also contributed to shifting taxation from international trade to taxation of domestic transactions and restructuring personal and corporate income taxes to generate higher revenue. акцента с налогообложения международной торговли на налогообложение внутренних операций и изменению структуры личных и корпоративных подоходных налогов для получения более высоких доходов.
It will also be crucial during 1994-1995 to undertake the necessary advocacy with both donors and Governments to support the reformulation of national sector policies in order to generate additional funding and achieve a major shift in the allocation of resources. В период 1994-1995 годов решающее значение будет также иметь организация необходимой пропагандистской работы как с донорами, так и с правительствами, призванной помочь в переработке национальной политики в отношении данного сектора в целях получения дополнительных средств и достижения коренного перелома в области выделения ресурсов.
In response to a question relating to Tokelau's ability to generate income, the Ulu said that the fishing sector would be a primary source of revenue. В ответ на вопрос о возможностях Токелау в области получения дохода Улу заявил, что основным источником дохода будет рыболовный сектор.
The Board considers that, even with the above modifications, the system is inadequate and recommends that the Administration take prompt action to resolve the deficiencies in the Reality System so as to generate comprehensive management information. Комиссия считает, что даже с учетом вышеперечисленных модификаций система носит неадекватный характер, и рекомендует администрации принять срочные меры по устранению недостатков в системе "Риэлити" для получения всеобъемлющей управленческой информации.
It also sought to harmonize MICS with other major survey programmes, in particular, the Demographic and Health Surveys sponsored by the United States Agency for International Development to generate comparable and complementary data. Кроме того, ему удалось добиться согласования ОПГВ с другими важными программами обследований, в частности с обзорами в области демографии и здравоохранения, организованными Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию с целью получения сравнительных и дополнительных данных.
The restriction on the size of groups for security reasons and the resulting increase in the operation's staff costs, however, continue to have a negative impact on the Department's ability to generate revenue. Однако ограничение количественного состава групп посетителей по соображениям безопасности и, как следствие этого, возросшие затраты на оплату труда соответствующего персонала продолжают отрицательно сказываться на возможностях Департамента в отношении получения прибыли.
The marketing of several goods and services from the same forest area may exceed the costs of protection of the area, and mechanisms created specifically to generate additional economic surplus should therefore disappear once markets are functioning properly. Доходы от продажи нескольких видов товаров и услуг в одном и том же лесном районе могут превышать затраты на охрану этого района, и поэтому механизмы, созданные специально для получения дополнительной экономической прибыли, должны исчезнуть после того, как начнут нормально функционировать соответствующие рынки.
In the draft resolution to be adopted on the item, the Committee should indicate that it noted with concern that the Secretariat had used vacancy rates to generate additional savings. В проекте резолюции, который будет принят по данному пункту, Комитету следует отметить свою озабоченность в связи с тем, что Секретариат использовал вакансии для получения дополнительной экономии.
However, a review of the UNOPS portfolio for 2004 and beyond reveals that it does not have the required budgets that would enable it to sustain the level of operation needed to generate income to cover its present level of administrative costs. Однако обзор портфеля ЮНОПС на 2004 и последующие годы показывает, что оно не имеет требуемых бюджетов, которые позволили бы ему обеспечить уровень оперативной деятельности, необходимой для получения поступлений в целях покрытия его нынешнего объема административных расходов.
Greater attention by the Division, similar to that devoted in other domains to economic instruments or ways to generate revenues to better equip States to implement international agreements, could help promote greater acceptance of the international legal regime for the oceans. Если бы Отдел уделял этим аспектам больше внимания (ведь в других областях отводится заметное место экономическим инструментам или способам получения доходов как стимулам, позволяющим государствам полнее осуществлять международные соглашения), это могло бы способствовать более широкому признанию международно-правового режима Мирового океана.
Work on women's economic security increased the capacity to generate and use gender-sensitive data for policy-making in 18 countries and three regional initiatives, and in gender budget analyses undertaken in 20 countries. Работа по обеспечению экономической безопасности женщин позволила укрепить потенциал в плане получения и использования учитывающих гендерную проблематику данных для разработки политики в 18 странах и в рамках трех региональных инициатив, а также в контексте проведения анализа бюджета на предмет учета гендерной проблематики в 20 странах.
Regarding the recommendation on increasing revenues from publications, as noted by the Secretary-General, the potential for the United Nations to generate revenue only where the suggested initiatives can be addressed without a requirement for additional resources. В отношении рекомендации относительно увеличения доходов от продажи изданий, как отмечает Генеральный секретарь, для Организации Объединенных Наций возможности в области получения доходов существуют только в том случае, когда предлагаемые инициативы могут быть осуществлены без задействования дополнительных ресурсов.
The waivers that have been granted, for instance for Nigeria, the Russian Federation and Uzbekistan, have been for "enclave"-type projects (in particular in the oil sector), which generate clearly identifiable extra export earnings. Сделанные исключения (например, для Нигерии, Российской Федерации и Узбекистана) относятся к проектам "анклавного" типа (особенно в нефтяном секторе), которые легко позволяют разглядеть перспективу получения дополнительной экспортной выручки.
Governments and non-governmental organizations should generate social support for the enforcement of laws on the minimum legal age at marriage, in particular by providing educational and employment opportunities. Правительства и неправительственные организации должны мобилизовать общественность на поддержку мер, обеспечивающих соблюдение законов о минимальном брачном возрасте, в частности путем создания возможностей для получения образования и трудоустройства.
In poor societies, imbalances in demographics and resources are created that generate severe hardships affecting a child's expectations of life, such as education, health and even dreams. В бедных обществах создается демографический дисбаланс и дисбаланс ресурсов, вызывающий серьезные трудности, которые отражаются на представлениях ребенка о том, что его ждет в будущем в плане получения образования, сохранения здоровья и даже осуществления мечты.
Project sponsors and lenders will be interested in obtaining assurances that the facility will generate sufficient revenue to repay the project company's debt, recoup the investment and allow them a reasonable profit. Спонсоры проекта и кредиторы будут заинтересованы в получении заверений в том, что объект обеспечит получение дохода, достаточного для покрытия задолженности проектной компании, окупаемости капиталовложений и получения ими разумной прибыли.
The activities are centred on remote sensing issues to a large extent, in particular the identification of the requirements to be met in order to generate complete space information cycles. Мероприятия в этой области в значительной степени связаны с вопросами дистанционного зондирования, в частности с определением необходимых требований для организации полных циклов получения и использования космической информации.