Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Generate - Получения"

Примеры: Generate - Получения
To generate socio-economic data required for more effective decision-making, in 2009 the Government undertook its most comprehensive population census under the banner of Counting People for Implementation of Vision 2030. В целях получения социально-экономических данных, необходимых для более эффективного директивного планирования, правительство провело в 2009 году свою самую широкомасштабную перепись населения под лозунгом "Подсчет населения в целях осуществления Стратегии до 2030 года".
One expert noted that there is a general lack of awareness in developing countries that intellectual property represents assets that can be registered and used to generate income, and that the utilization of intellectual property as assets is important for development in an increasingly knowledge-intensive economy. Один из экспертов отметил, что в целом в развивающихся странах недостаточно понимается, что интеллектуальная собственность - это имущество, которое может быть зарегистрировано и использовано для получения дохода, и что вовлечение интеллектуального имущества в хозяйственный оборот - важный фактор развития все более наукоемкой экономики.
If the concentration of a constituent of a waste is very low, there is no need to carry out a leachate test because there is too little of the constituent present to generate a positive result. Если концентрация того или иного компонента в отходах очень низка, проводить тест на его выщелачивание не обязательно, поскольку количество такого компонента будет недостаточным для получения позитивного результата.
In order to alleviate the short supply of jobs in relation to demand from women, access by women to micro-credit loans has been facilitated to enable women to generate activities conducive to their autonomy in urban or rural settings. В целях компенсации недостатка предложений рабочих мест для женщин были приняты меры для упрощения получения женщинами ссуды путем микрокредитования, что позволило им заниматься деятельностью, обеспечивающей их самостоятельность в городе или сельской местности.
Market-based housing finance inevitably targets the more affluent segments of society, which have the necessary capital to take on the initial housing loan and generate profit to lenders through the payment of interest. Рыночное финансирование жилья неизбежно ориентируется на более обеспеченные сегменты общества, располагающие необходимым капиталом для получения начального займа на цели финансирования жилья и приносящие прибыль кредиторам в виде выплачиваемых им процентов.
(c) Innovative clean energy solutions (solar panels, wind turbines, heat pumps and thermal installations) can generate energy and provide heating for buildings. с) инновационные чистые методы получения энергии (солнечные батареи, ветровые турбины, тепловые насосы и тепловые установки) могут вырабатывать электроэнергию и обеспечивать отопление зданий.
To generate a stronger evidence base of how engagement with informal justice systems can best further access to justice, UNDP, together with the Huairou Commission, supported an in-depth analysis of current practice and strategies through social action research by grass-roots organizations in seven African countries. Для создания более прочной фактологической базы по способам взаимодействия с неформальными системами отправления правосудия для получения расширенного доступа к правосудию ПРООН совместно с Комиссией Хуайру оказала поддержку в проведении углубленного анализа существующей практики и стратегий посредством социальных исследований деятельности низовых организаций в семи странах Африки.
The information society should be one endowed with the ability, capacity and skills to generate and capture new information and to access, absorb and effectively use information, data and knowledge. Информационное общество должно быть наделено возможностями, потенциалом и экспертным опытом для сбора и использования новой информации и для получения, усвоения и эффективного использования информации, данных и знаний.
Aside from using assets or wealth in current production or to generate income in the form of interest, dividends or rents, a household can also generate realized gains or losses from the sale of assets. Помимо использования активов и богатства в текущем производстве или для получения дохода в виде процентов, дивидендов или арендной платы, домашнее хозяйство может также получать прибыль, которую они реализуют от продажи активов, или терпеть при этом убытки.
They would not be able to generate accounting information internally because most of them did not possess the required skills, and they were unlikely to pay for accountancy service providers to generate the required information, because they would find it difficult to justify the costs. Они не в состоянии наладить учет собственными силами, поскольку большинство из них не обладают необходимыми навыками и вряд ли обратятся к поставщику бухгалтерских услуг для получения необходимой информации, поскольку считают такие расходы неоправданными.
The crisis caused by longline fishing is a case example of the systemic damage being done by unregulated industrial fishing in a newly emerging, increasingly unregulated global economy in which nations are encouraged to exhaust our shared ocean to generate commodities for export to wealthy markets. Кризис, порожденный ярусным промыслом, - наглядный пример радикального вреда, причиняемого нерегулируемым промышленным рыболовством в условиях формирующейся глобальной экономики, которая становится все менее зарегулированной и подталкивает государства к тому, чтобы истощать принадлежащий всем нам океан ради получения товаров для экспорта на богатые рынки.
Fourth, distortions caused by subsidies in world agricultural trade will persist at the current level, thereby jeopardizing the prospects of developing countries to generate additional export revenue and income from agricultural exports, including cotton. В-четвертых, диспропорции, вызванные практикой субсидирования в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией, сохранятся на нынешнем уровне, поставив тем самым под угрозу перспективы развивающихся стран в деле получения дополнительных экспортных поступлений и доходов от экспорта сельскохозяйственной продукции, включая хлопок.
Invites Member States to make voluntary contributions to the Trust Fund for the United Nations Population Award in order to generate adequate investment income and sustain the Award; предлагает государствам-членам вносить добровольные взносы в Целевой фонд для Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения в целях получения адекватных поступлений от его инвестиций и сохранения Премии;
IS3.18 The Joint Inspection Unit has reviewed the policies and practices relating to some of the activities of the organizations of the United Nations system that generate revenue and has made recommendations for improving both their revenue-producing capacity and their profitability and for developing new income-generating measures. Объединенная инспекционная группа провела обзор политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении ряда приносящих доход видов деятельности и вынесла рекомендации в отношении расширения возможностей получения дохода и повышения прибыльности и разработки новых мер по получению дохода.
This technique requires adaptive signal processing to generate a signal accurate enough to effectively cancel the echo, where the echo can differ from the original due to various kinds of degradation along the way. Этот метод требует адаптивной обработки сигналов для получения достаточно точного сигнала, чтобы эффективно убрать эхо, причем эхо может отличаться от оригинала из-за различного видоизменения сигнала при прохождении по сети.
In many countries, agricultural marketing boards, established originally to stabilize the prices of farm products, ended up squeezing the profits of farmers through low prices, either to provide cheap food to urban dwellers or to generate revenue for the Government. Во многих странах управления по сбыту сельскохозяйственной продукции, первоначально созданные в целях стабилизации цен на эту продукцию, стали ограничивать прибыль фермеров путем установления низких цен в целях снабжения дешевыми продуктами питания городских жителей и обеспечения получения доходов правительствами.
Assessments of the value of biodiversity are often based on the value of products derived from agricultural crops, fisheries and wild species, and the genetic variation within them (i.e., from biological resources used directly to generate income). Стоимостные оценки биологического разнообразия зачастую основаны на стоимости продукции, получаемой за счет сельскохозяйственных культур, рыбных хозяйств и диких видов животных и растений, а также генетического разнообразия в рамках этих видов (т.е. за счет биологических ресурсов, используемых непосредственно для получения дохода).
We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий.
To generate income from the forest environment, the Government conducted training for women in forestry so they could carry out economically productive activities such as culturing beehives to make honey, using cocoons to make natural silk and encouragement to grow herbal plants. Для получения доходов в лесной местности правительство организовало для женщин профессиональную подготовку в области лесного хозяйства, с тем чтобы они могли заниматься экономически производительной деятельностью, например содержать ульи для получения меда, использовать коконы для производства натурального шелка и выращивать целебные травы.
Obviously, pricing is used to generate enough funds to cover running expenses and part of the development costs of the port and to encourage or discourage the use of facilities. Совершенно очевидно, что механизмы ценообразования используются с целью получения достаточных средств для покрытия текущих расходов и части расходов по развитию порта, а также с целью стимулирования или ограничения использования портовых мощностей.
The uncertainties in the calculated indices for temperature and drought stress, are largely affected by the reliability of the meteorological databases and the interpolation method used to generate site-specific data. Расчетные индексы температурного стресса и стресса, обусловленного засухой, в значительной степени зависят от надежности баз метеорологических данных и методов интерполяции, используемых для получения данных по конкретным участкам.
Furthermore, it has provided individual country-level funding to ensure that relevant price and expenditure surveys to generate ICP information and to improve prices and national accounts data in general were carried out. Кроме того, Банк предоставляет финансирование на уровне отдельно взятых стран в целях обеспечения проведения соответствующих обследований цен и расходов для получения информации в рамках ПМС и в целом для улучшения данных о ценах и данных национальных счетов.
However, the Government of Sri Lanka recognizes the importance of a formal linkage with the United Nations in order to ensure that the institution is vested with the requisite authority for the exercise of international criminal jurisdiction and to generate the confidence of the international community. Вместе с тем правительство Шри-Ланки признает важность наличия официальной связи с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы это учреждение обладало необходимыми полномочиями для отправления международного уголовного правосудия и получения доверия международного сообщества.
By maintaining forecasts of volume, in what currency, and timing, the financial obligations of the organization can be discharged in a timely fashion, and the unused funds, managed by the UNDP Treasury, can be invested to generate interest income. Прогнозируя объем, вид валюты и сроки финансовых обязательств, организация может обеспечивать их своевременное выполнение, и неиспользованные финансовые средства, находящиеся в ведении Казначейства ПРООН, могут быть инвестированы для получения процентов.
UNFPA has long invested in strengthening national capacity to generate and analyse information, but has found that the predominantly demographic data have not always been used effectively for national and local planning, monitoring and evaluation. ЮНФПА давно направляет средства на укрепление национального потенциала в области получения и анализа информации, однако обнаружил, что преимущественно демографические данные не всегда эффективно используются в целях национального и местного планирования, мониторинга и оценки.