Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Generate - Получения"

Примеры: Generate - Получения
It includes the GM's work with institutions on developing methodologies for assessment of the value of drylands in order to generate the evidence to underpin investments and increased resource allocation in these areas. Оно, в частности, охватывает разработку ГМ совместно с учреждениями методологий оценки ценности засушливых земель с целью получения данных для обоснования инвестиций и выделения большего объема ресурсов на развитие соответствующих районов.
The group will process satellite imagery to generate information to be used in all phases of the disaster management cycle; Группа будет заниматься обработкой спутниковых изображений для получения информации, которая будет использоваться на всех этапах цикла предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
States should use efforts in capacity-building, including short-term and long-term training, the development of associated infrastructure and institutional arrangements for the purpose of enhancing autonomous national capabilities to generate information for decision- and policy-making processes. Государствам следует использовать усилия по укреплению потенциала, включая краткосрочную и длительную профессиональную подготовку, развитие соответствующей инфраструктуры и институциональных механизмов, для расширения внутренних национальных возможностей в деле получения информации для принятия решений и формирования политики.
Increasing options to generate income based on the effective participation of all sectors of society, can make these regions more attractive for public and private investment, leading in time to better services and infrastructure in a virtuous circle of development. Увеличение числа вариантов получения доходов на основе эффективного участия всех слоев общества может сделать эти регионы более привлекательными для государственных и частных инвестиций, которые со временем приведут к повышению качества услуг и инфраструктуры благодаря поступательному развитию.
The Foundation provides capacity-building services, training, consultations and grants to non-governmental organizations partners, focusing on poverty, health, education and the capacity to generate income, in India. Фонд оказывает услуги по наращиванию потенциала, предоставляет профессиональную подготовку, консультации и субсидии партнерам из числа неправительственных организаций, делая основной упор на проблемах нищеты, здравоохранения, образования и возможностях получения дохода, в Индии.
In order to make a difference to development outcomes, revenues from natural resources need to be able to generate additional and sustainable incomes, beginning with replacing income sources or opportunities that have been destroyed by the mining activities, such as farming and fishing. Для того чтобы переломить ситуацию, сложившуюся с результатами развития, поступления от эксплуатации природных ресурсов должны быть достаточны для получения дополнительных и устойчивых доходов, начиная с замещения источников дохода или возможностей, которые были утрачены из-за горнодобывающей деятельности, таких как сельское хозяйство и рыболовство.
The Investment Management Division believes that in the coming years, the opportunity to generate enhanced performance from understanding country, sector and company fundamentals within individual emerging economies will become much greater. Отдел управления инвестициями считает, что в предстоящие годы возможности получения более высоких результатов благодаря лучшему пониманию основных особенностей страны, сектора и компании в рамках отдельных формирующихся экономик станут еще больше.
The problem has been that many countries have been unable to invest in the statistical systems needed to generate reliable data on the agricultural sector to understand the situation and monitor progress. Проблема заключается в том, что многие страны не в состоянии вкладывать средства в необходимые статистические системы для получения надежных данных по агросектору, требующихся для понимания положения дел и мониторинга прогресса.
A key feature of the system is the ability to generate specific reports on inventory levels and utilization rates, so that managers have timely information with which to plan reorder cycles. Главной характерной особенностью этой системы является возможность получения с ее помощью конкретных сводок об объеме товарно-материальных запасов и показателях использования, с тем чтобы руководители могли получить своевременную информацию, помогающую планировать повторные заказы.
Most of the IFTDO activities at national level are aimed at MDG 1 - the eradication of extreme poverty and hunger - through the establishment of skill development systems to provide all citizens with appropriate skills to make them employable and thus able to generate income. Большинство видов деятельности, осуществляемых МФОПР на национальном уровне, направлены на достижение Цели 1 - ликвидация крайней нищеты и голода - путем внедрения систем повышения квалификации, с тем чтобы все граждане получили надлежащую квалификацию, необходимую для трудоустройства и, следовательно, получения дохода.
Also underscoring that it is important to generate opportunities for higher incomes by adding value to the production and supply chain, подчеркивая также, что важно создать возможности для получения более высоких доходов благодаря добавленной стоимости в цепи производство-поставки,
In 2009, two assessment studies were undertaken and validated at national workshops in Zambia and Mozambique on creative industries in order to identify needs and priorities and to recommend strategies to generate employment and income. В 2009 году было проведено два исследования по оценке, которые были согласованы на национальных семинарах, организованных в Замбии и Мозамбике по инновационным отраслям промышленности с целью определения потребностей, приоритетов и вынесения рекомендаций по стратегиям обеспечения занятости и получения доходов.
The workshop will provide specific, hands-on examples of Building Energy Efficiency projects and generate specific recommendations for policy makers on how to capture the significant environmental and economic benefits provided by buildings. На Рабочем совещании будут приведены конкретные практические примеры проектов по обеспечению энергоэффективности зданий и выработаны конкретные рекомендации для директивных органов о способах получения значительной экологической и экономической выгоды благодаря зданиям.
Due to improved and prudent fiscal and financial management Guyana's loan portfolio has been reduced with the international financial institutions as it has developed a greater capability to generate revenue for the expansion and development of the country. Благодаря более эффективному и продуманному управлению финансами сократился объем кредитов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, и появилось больше возможностей для самостоятельного получения доходов в целях развития страны.
In addition, mechanisms have been set up to finance small businesses and microenterprises which generate income and job opportunities, to support production in the agriculture and fisheries sector and to build capacity through training and rehabilitation initiatives. В дополнение к этому были созданы механизмы финансирования малого бизнеса и микропредприятий, которые помогают создать новые возможности для получения доходов и трудоустройства, повысить производительность сельскохозяйственного и рыболовного секторов и сформировать новый потенциал через осуществление учебных и реабилитационных инициатив.
The direct link to the Basel Convention lies, for example, in the capture of greenhouse gases from landfills for combined heat and power generation or the use of organic waste as biofuel to generate renewable energy. Прямую связь с Базельской конвенцией можно, например, проследить при осуществлении мероприятий по улавливанию образующихся на свалках парниковых газов с целью комбинированной выработки тепло- и электроэнергии или использования органических отходов в качестве биотоплива для получения энергии с использованием возобновляемых источников энергии.
This holds out the possibility that low-income commodity-dependent developing countries may be able to generate sufficient gains from commodity trade to relieve financing constraints and enable them to launch their economies on a sustained growth path of rising income and poverty reduction. Это создает возможности для получения развивающимися странами с низкими доходами, зависящими от сырьевых товаров, достаточных поступлений от торговли сырьевыми товарами, с тем чтобы они могли преодолеть финансовые ограничения и вывести свою экономику на путь устойчивого экономического роста, обеспечивающего увеличение доходов и сокращение масштабов нищеты.
Furthermore, in order for the commodity rents to generate real development benefits, they must lead to a corresponding increase in the size and composition of domestic resources, including savings, available for productive investment. Кроме того, для получения реальной отдачи от сырьевой ренты для развития они должны обеспечивать соответствующее увеличение размеров и улучшение структуры внутренних ресурсов, включая сбережения, для производительных инвестиций.
In that regard, a delegation noted with deep concern the termination of outputs in the Department of Economic and Social Affairs because of vacant regular budget posts, and reiterated that posts could not be kept vacant to generate savings. В этой связи одна делегация с глубокой озабоченностью отметила прекращение мероприятий в Департаменте по экономическим и социальным вопросам ввиду вакантных должностей, предусмотренных в регулярном бюджете, и вновь заявила, что сохранение должностей вакантными для получения экономии недопустимо.
It was indicated to the Committee that, nonetheless, the Secretariat understood from the Corporation that, in that eventuality, it was likely that the City would continue to explore options to generate revenue by selling or refinancing the two buildings. Внимание членов Комитета было обращено также на то, что, как Секретариат понимает из информации, предоставленной Корпорацией, несмотря на это в таком случае городская администрация, скорее всего, продолжит поиск возможностей получения дохода путем продажи или перезалога этих двух зданий.
In addition, water supplies are scarce, electricity is completely cut off and supplies of diesel fuel, which is used to generate the electricity needed to feed the prisoners, have been exhausted. Кроме того, существует нехватка воды, электроэнергия полностью отключена, а запасы дизельного топлива, используемого для получения электроэнергии, необходимой для обеспечения заключенных продовольствием, уже исчерпаны.
In chapter 3 (1) of the UNRWA procurement manual, UNRWA is encouraged to conduct regular procurement planning sessions with all project and procurement personnel from each department and field office to generate the information required for its procurement plan. В главе 3(1) руководства по закупкам БАПОР Агентству предлагается проводить регулярные совещания по планированию в сфере закупочной деятельности с участием всего персонала проектов и всех сотрудников, занимающихся закупками, из всех департаментов и местных отделений для получения информации, необходимой для составления плана закупок.
Carbon foot printing is a method to generate data about the greenhouse gas (GHG) emissions of transport operations on an aggregated level of a company, or more detailed, on the level of a trip and service, like the delivery of a parcel. Измерение углеродного следа является одним из методов получения данных о выбросах парниковых газов (ПГ) в ходе транспортных операций на агрегированном уровне компании или, в более подробном формате, на уровне поездки и услуги, например доставки посылки.
The biological data presented of samples taken by epibenthic sledge highlight how necessary it will be to use sophisticated technologies, such as remotely operated vehicles, to generate real results, as well as standard equipment such as box corers. Биологические данные, полученные из взятых с помощью эпибентических салазок проб, свидетельствуют о том, насколько важным будет использование современных технологий, таких как аппараты с дистанционным управлением, для получения подлинных результатов, а также использование стандартного оборудования, такого как коробчатые пробоотборники.
This would require prioritizing local data collection and the strengthening of local databases by governments, with support from United Nations agencies as relevant to generate comparable statistics and build local government capacity. Для этого правительствам при поддержке соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций потребуется уделять основное внимание сбору данных на местном уровне и совершенствованию местных баз данных для получения сопоставимых статистических данных и наращивания потенциала местных органов власти.