Английский - русский
Перевод слова Generate
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Generate - Получения"

Примеры: Generate - Получения
Estimates of the increments in human capital in terms of lifetime income coming from increases in education levels can be compared to estimates of investments made in the education system to generate rates of return to education. Оценка приращения человеческого капитала с точки зрения доходов на протяжении жизни в результате повышения уровня образования может сопоставляться с оценками инвестиций, производимых в систему образования, с целью получения показателя отдачи от образования.
In a response to the earthquake that devastated Haiti on 12 January 2010, UN-SPIDER mobilized a variety of partners to generate information and delivered more than 50 gigabytes of data and other information to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Haiti. В ответ на землетрясение, обрушившееся на Гаити 12 января 2010 года, СПАЙДЕР-ООН мобилизовала целый ряд партнеров для получения информации и предоставила Управлению по координации гуманитарной деятельности в Гаити свыше 50 гигабайт данных и информации.
(b) Confirming the institutional arrangements that need to be put in place in order to generate the information to be reported (i.e. methods and tools) and the possible challenges that Parties may face in doing so; Ь) подтверждение институциональных механизмов, которые необходимо создать для получения информации, подлежащей представлению (т.е. методов и средств), а также ознакомление с возможными проблемами, с которыми Стороны могут столкнуться в этой связи;
2.9. "Energy recovery" means the use of combustible waste as a means to generate energy through direct incineration with or without other waste but with recovery of the heat; 2.10. 2.9 "регенерация энергии" означает применение горючих отходов в качестве источника получения энергии путем прямого сжигания с использованием других отходов или без таковых, но с регенерацией тепловой энергии;
Is it not a common challenge for all societies, regardless of their religious background, cultural roots or national traditions, to generate sufficient opportunities for all young people to obtain decent and productive work in conditions of freedom, equity, security and human dignity? Разве не является общей для всех обществ, независимо от их религиозных устоев, культурных корней и национальных традиций, задача по созданию для всей молодежи достаточных возможностей для получения достойной и продуктивной работы в условиях свободы, справедливости, безопасности и человеческого достоинства?
Impact investing refers to investments "made into companies, organizations, and funds with the intention to generate a measurable, beneficial social or environmental impact alongside a financial return." Социально-преобразующие инвестиции (инвестиции воздействия, импакт-инвестиции) относятся к инвестициям «в компании, организации и фонды с целью создания измеримого, общественно или экологически полезного воздействия, а также для получения финансовой отдачи».
Special attention needs to be focused on bridging the gap between the objectives and activities of land users in exploiting the land resources available to them to generate production and income and the long-term objectives of the community in relation to preservation of natural resources and the environment. Следует уделять особое внимание преодолению разрыва между целями и действиями землепользователей в процессе использования имеющихся в их распоряжении земельных ресурсов для обеспечения производства и получения дохода и долгосрочными целями общества в области охраны природных ресурсов и окружающей среды.
But each report presents numerous other ongoing programmes and projects for combating land degradation which are undertaken by local populations with support from government and NGOs, their aim being to improve productivity, generate income, alleviate poverty and provide alternative livelihood systems. многочисленные текущие программы и проекты по борьбе с деградацией почв, которые осуществляются местным населением при поддержке правительства и неправительственных организаций, причем цель этих программ заключается в повышении производительности, получении доходов, сокращении масштабов нищеты и создании альтернативных систем получения средств к существованию.
In that situation, the programme continued to target formal business enterprises that had the capacity to provide jobs for the unemployed, and to target informal enterprises which could generate income for poor families. В таких условиях основное внимание в рамках программы продолжало уделяться предприятиям формального сектора экономики, способным предоставлять рабочие места безработным, а также предприятиям неформального сектора экономики, способным создавать условия для получения доходов семьями бедняков.
Increasing capacities to generate, access and use information and knowledge: increasing capacities to research, acquire, communicate, educate and make use of pertinent information to be able to diagnose and understand chemicals management challenges and identify potential solutions. Увеличение потенциала по сбору, доступу и использованию информации и знаний: увеличение потенциала для проведения исследований, для получения, для сообщений, обучения и использования соответствующей информации для выявления и понимания проблем в управлении химическими веществами и в определении потенциальных решений.
Most Parties used various global circulation models to generate climate change scenarios, and about half of the Parties used the integrated model system for the assessment of greenhouse gas-induced climate change and the scenario generator for generating regional climate change scenarios based on a single or various GCMs. Большинство Сторон для разработки сценариев изменения климата использовали различные общие циркуляционные модели, и приблизительно половина Сторон использовали комплексную систему моделирования для оценки вызываемого парниковым газом изменения климата и средство создания сценариев для получения сценариев климатических изменений в регионе на основании одной или различных ОЦМ.
Such loans will be in cash or in kind, and will fund projects that generate family income, without the need to obtain funding from banks or provide security: the funding is considered to be a gift or money that is invested with no interest. Такие кредиты будут предоставляться в денежной или натуральной форме, и пойдут на цели финансирования проектов, приносящих семейный доход, без необходимости получения финансирования от банков или предоставления залогового обеспечения: финансирование считается подарком или денежными средствами, инвестируемыми без процента.
However, entrepreneurship training, technology transfer offices, business plan competitions and entrepreneurship challenge awards could all be used to generate business ideas and get the most out of R&D investments and skill development. Однако для генерирования деловых идей и получения наибольшей отдачи от инвестиций в НИОКР и мероприятий по повышению квалификации могут использоваться всевозможные меры: подготовка предпринимателей, центры передачи технологий, конкурсы бизнес - планов и поощрительные премии для предпринимателей.
Getting girls into schools often founders because education as a single sector does not, on its own, generate sufficiently attractive incentives for the girls' parents and the girls themselves if educated girls cannot apply their education to sustain themselves and/or help their parents. Попытки привлечения девочек в школу нередко оказываются безуспешными, поскольку образование как самостоятельный сектор само по себе не формирует достаточно привлекательных стимулов для родителей и самих девочек, если получившие образование девочки не могут применить свои знания для получения средств к существованию и/или оказания помощи своим родителям.
(b) To strengthen their capabilities to contribute towards strengthening capacities in developing countries to generate applied research and development activities and results, and the application of these results to the industry and the actual user, including through pilot-scale projects; Ь) обеспечить укрепление своего потенциала для содействия расширению возможностей развивающихся стран в деле организации деятельности в области прикладных исследований и разработок и получения на этой основе конкретных результатов, а также применения этих результатов в промышленности и на практике реальными пользователями, в том числе через экспериментальные проекты;
a. Macroeconomic policies concerning international capital flows, counter-cyclical fiscal policies and social protection, and financial development policies so as to generate access to longer term funding and productive development; а. макроэкономической политики в отношении международных потоков капиталов, фискальной политики противодействия цикличным явлениям и социальной защиты, политики финансового развития в целях получения доступа к более долгосрочному финансированию и в целях производительного развития;
The switching of agricultural policies, primarily from food production for local consumption to production of coffee, tobacco or cotton to generate foreign exchange, has also resulted in drastic decline in food production and in reduced nutritional levels and malnutrition; Переориентация сельскохозяйственной политики, главным образом с производства продуктов питания для внутреннего потребления на производство кофе, табака или хлопка для получения валютной выручки, также привела к резкому снижению производства продовольствия и к ухудшению уровня питания и недоеданию.
Sampling of specimens (by remotely operated vehicle?) will be required to generate better taxonomic resolution of the images. Для получения более высокого таксономического разрешения снимков потребуется проводить пробоотбор с использованием дистанционно управляемых аппаратов.
Deep service-sector reforms would thus be necessary to generate meaningful productivity gains in the German economy. Таким образом, для получения значимого роста производительности в экономике Германии были необходимы глубокие реформы в сфере услуг.
Schemes that require vast expenditure and produce much data of little interest are unlikely to generate adequate support. Системы, требующие колоссальных расходов для получения значительного объема малоинтересных данных, вряд ли получат достаточную поддержку.
Income-generation projects were established at two centres, and the Jabalia centre began renting out space for shops to generate income. В двух центрах были налажены доходные виды деятельности, а Джабалийский центр начал сдавать помещения для магазинов с целью получения дохода.
An endowment fund (Sanabil al-Khair) has been established to generate a stable income to finance its various activities. Был создан фонд пожертвований («Санабил аль-Хаир») для получения устойчивых доходов с целью финансирования различных мероприятий.
To generate the baseline of geotechnical properties of sediments, 35 multi-core and box core samples were collected. Для получения фона геотехнических свойств осадков было собрано 35 проб с помощью многоствольного и контейнерного пробоотборников.
Some recipients have built up assets such as poultry and livestock to generate income for their households. Некоторые бенефициары программы обзавелись домашней птицей и скотом с целью получения дохода.
He added that sustainable forest management/REDD-plus projects carried an enormous potential to generate multiple environmental and social benefits. Он добавил, что проекты, связанные с неистощительным ведением лесного хозяйства/СВОД-плюс, таят в себе огромный потенциал с точки зрения получения многочисленных выгод экологического и социального характера.