The mechanisms used to generate facts will include, for instance, the pilot stage of the National Health Insurance scheme, which was introduced in 2001. |
В числе механизмов получения таких примеров можно выделить экспериментальный этап системы народного медицинского страхования, начавшийся в 2001 году. |
International collaboration is necessary to generate specialized and comparable information across countries so that in-depth analyses of the various dimensions of the relationship between international migration and development can be explored. |
Необходимо развивать международное сотрудничество для получения специализированной и сопоставимой информации по разным странам, чтобы глубоко проанализировать различные составляющие взаимосвязи миграции и развития. |
using synthetic/indirect estimation methods based on models to generate statistical output for small domains; |
использование синтетических методов оценки/косвенной оценки на основе моделей в целях получения статистических данных для небольших областей; |
Renewable sources of energy also facilitate the achievement of long-term energy sustainability, create employment and generate income on and off the farm. |
Благодаря использованию возобновляемых источников энергии, также успешно решается задача достижения устойчивого энергоснабжения на долгосрочную перспективу, создания рабочих мест и получения доходов в фермерском производстве и связанных с ним отраслях. |
For oil-exporting countries, on the other hand, the rising costs of conventional energy sources created opportunities to generate earnings and invest their windfall revenues into diversification and the development of productive capacities for sustainable growth. |
Для стран-экспортеров нефти, с другой стороны, растущая стоимость традиционных источников энергии создает возможности получения прибыли и инвестирования своих непредвиденных доходов в диверсификацию и развитие производственного потенциала в целях устойчивого развития. |
They could be used to generate financial information for taxation purposes as well, and his country's chamber of commerce would be interested in them. |
Они могут использоваться для получения финансовой информации и для целей налогообложения, а торговая палата его страны будет заинтересована в них. |
Production of shale oil began in 1921 and oil shale was first used to generate electrical power in 1924. |
Производство сланцевой нефти началась в 1921 году, а для получения электроэнергии горючие сланцы были впервые использованы в 1924 году. |
Africa had to open its markets while producing raw materials and basic products to generate revenues for investment in industry, education, health, and food production. |
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. |
The band used the service Kickstarter to generate funds to produce their new LP, Feathersongs For Factory Girls. |
Группа использовала сервис Kickstarter с целью получения средств для выпуска LP Feathersongs For Factory Girls, вышедшего в апреле 2010 года. |
Another challenge is the inability of many Parties to conduct V&A assessments robust enough to generate reliable results that can be used in national planning processes. |
Еще одна проблема сводится к неспособности многих Сторон проводить достаточно эффективные оценки УиА для получения достоверных результатов, которые можно было бы использовать в процессах национального планирования. |
The programme objectives include expanding existing small enterprises to generate income and increase employment opportunities and to create new small enterprises. |
К числу целей программы относится расширение существующих мелких предприятий для получения дохода и увеличения возможностей в плане занятости и создания новых мелких предприятий. |
UNDP aims to concentrate its investment in agriculture on alleviating hunger, to generate income and employment and to attempt to provide both greater service and leadership. |
Задача ПРООН заключается в том, чтобы направить основную массу ее инвестиций в сельское хозяйство на борьбу с голодом, создать возможности для получения доходов и новые рабочие места и попытаться одновременно увеличить объем помощи и повысить свою руководящую роль. |
The short-term goals of adjustment policies, designed to improve commodity exports to generate foreign exchange to service debts, is therefore, inconsistent with long-term development needs. Ibid. |
Краткосрочные цели политики перестройки, призванной повысить сырьевой экспорт для получения иностранной валюты для обслуживания долга, несовместимы поэтому с долгосрочными требованиями развития 48/. |
(c) Building a capacity to generate new resources. |
с) наращивание потенциала для получения новых ресурсов. |
Gradual development of tourism in the park, as one means through which the park can generate revenues |
Постепенное развитие туризма на территории парка в качестве одного из средств получения доходов |
Pension fund administrators collect and administer affiliated persons' contributions and invest them so that they generate interest. |
Правления пенсионных фондов занимаются вопросами сбора и использования страховых взносов страхователей, а также их инвестированием с целью получения процентов. |
To help to achieve this, the Reconstruction Pillar has developed strategies to generate revenue and encourage a functioning market economy, in part by reinvigorating state and socially owned enterprises. |
В целях содействия реализации этой цели компонентом восстановления были разработаны стратегии получения доходов и стимулирования функционирующей рыночной экономики, в частности путем возрождения предприятий, находящихся в государственной и общественной собственности. |
Guidelines are being prepared on the imposition of municipal fees and charges to generate revenue at the municipal level. UNMIK is making a concerted effort to build local capacity throughout Kosovo. |
Сейчас разрабатываются руководящие принципы о взимании муниципальных тарифов и сборов для получения доходов в муниципальную казну. МООНВАК предпринимает согласованные усилия по наращиванию местного потенциала по всему Косово. |
The project aims to generate income for 21,000 poor rural households, in part through the establishment of a micro-finance bank. |
Цель данного проекта заключается в том, чтобы создать возможности для получения дохода 21000 малоимущих сельских домашних хозяйств, частично за счет создания банка, который будет заниматься микрофинансированием. |
The purpose of economic corridors is to facilitate production, trade and investment by the private sector and generate employment and income by developing transport networks in the subregion. |
Экономические коридоры нацелены на содействие производству, упрощение торговых процедур и облегчение инвестиционной деятельности частным сектором и создание возможностей для трудоустройства и получения доходов посредством развития транспортных сетей в этом субрегионе. |
Universities and think tanks contribute knowledge and research capacities to generate relevant data and support the identification of child-friendly policies and effective problem-solving mechanisms. |
Университеты и научные центры обеспечивают необходимые знания и научный потенциал для получения соответствующих данных и поддержку в определении ориентированной на детей политики и эффективных механизмов разрешения соответствующих проблем. |
Most of the activities considered in the report are integral to the work programmes of the organizations concerned, but also present opportunities to generate revenue. |
Большинство рассматриваемых в докладе видов деятельности осуществляются в качестве неотъемлемой части программ работы соответствующих организаций, но при этом также предоставляют возможность для получения дохода. |
R1 Use as a fuel or other means to generate energy |
R1 использование в виде топлива или иным образом для получения энергии. |
In Morocco, a country-wide network of 40 women's crisis centres has developed an innovative database system to generate and analyse data on violence. |
В Марокко в рамках общестрановой сети, объединяющей 40 женских кризисных центров, создана инновационная база данных для получения и анализа информации о насилии. |
Equally, better access to markets for products of export interest to African countries is required in order to generate income for investment. |
Аналогичным образом, необходимо улучшить доступ к рынкам для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, в целях получения доходов, необходимых для осуществления инвестиций. |