A system of weight-related tolls has been instituted in order to eliminate surcharges and generate income for road maintenance. |
Для борьбы с практикой чрезмерной загрузки транспортных средств и получения доходов на цели технического обслуживания и ремонта автодорог была введена система сборов с веса транспортного средства. |
IS3.40 The ability of the guided tour operations to generate revenue has been severely hampered for several years. |
РП3.40 Возможности получения доходов от проведения экскурсий на протяжении последних нескольких лет были весьма ограниченными. |
A linear least-square fit is performed to generate the calibration equations which have the formulae: |
Выравнивание методом наименьших квадратов производится для получения калибровочных уравнений следующего вида: |
Koester (1991) used the Hajós construction to generate an infinite set of 4-critical polyhedral graphs, each having more than twice as many edges as vertices. |
Кёстер использовал построение Хайоша для получения бесконечного множества 4-критичных полиэдральных графов, каждый из которых имеет вдвое больше рёбер, чем вершин. |
C. Development and implementation of a strategy to improve Member States' capacity to generate and analyze data about drugs |
С. Разработка и осуществление стратегии укрепления потенциала государств-членов в области получения |
To introduce the participants to the very latest in computer and safety technology and to provide the opportunity to acquire training up to certificate level in order to generate a health and safety culture; |
ознакомление участников с самыми последними достижениями в области компьютерной технологии и техники безопасности и предоставление возможности прохождения учебной подготовки до дипломного уровня с целью получения знаний в области здравоохранения и техники безопасности; |
(a) Generate more voluntary contributions from donors to guarantee the continuous implementation of projects; |
а) добивались получения от доноров дополнительных добровольных взносов для гарантии постоянного осуществления проектов; |
Whereas effective advocacy on the MDGs is necessary, advocacy alone will not be sufficient to generate good policies or ensure good results. |
И хотя необходимо активно пропагандировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, одной такой деятельности будет недостаточно для разработки надлежащей политики или получения требуемых результатов. |
By setting the required parameters, you can generate a list of catalogue elements equal to the ones described in the above sections. |
При задании соответствующих параметров поиска можно добиться получения тех же списков элементов, что и в приведенных выше разделах управления ссылками. |
As part of its efforts to improve socio-economic conditions among the refugee population, UNRWA operated a number of income-generation programmes designed to support small-scale enterprises and generate employment opportunities. |
В рамках своих усилий по улучшению социально-экономических условий беженцев БАПОР осуществляло ряд программ развития приносящих доход видов деятельности, направленных на поддержку мелких предприятий и создание возможностей для получения работы. |
This slack demand was partly offset by the expansion of informal employment, mainly self-employment, as households responded to the pressing need to generate income. |
Этот вялый спрос был частично компенсирован ростом занятости в неформальном секторе, главным образом ростом числа лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, что явилось реакцией населения на насущную необходимость получения доходов. |
A stricter thresholds matrix should therefore be used in developed countries, to generate more precise data, with the user's comfort as the objective. |
Таким образом, в развитых странах для получения более точных данных при оценке уровня комфорта для участников дорожного движения следует использовать матрицу с более строгими пороговыми значениями. |
Experiences with capital-account liberalization emphasized the importance of preconditions for liberalization to generate benefits. |
Опыт либерализации операций по счету движения капиталов говорит о том, что для получения пользы от такой либерализации должны существовать необходимые предпосылки. |
Here, traffic congestion is an everyday reality that limits the ability of cities to generate value, create jobs and help their populations to prosper. |
Им каждый день приходится сталкиваться с таким явлением, как пробки на дорогах, которые ограничивают возможности городов в плане получения доходов, создания рабочих мест и содействия процветанию их жителей. |
Using solar power to generate electricity would seem to be a perfect cultural-economic match for indigenous people seeking to participate in climate mitigation. |
Использование солнечной энергии для получения электричества представляется идеальным дополнением в культурно-экономическом отношении для тех коренных народов, которые намерены участвовать в принятии мер по смягчению последствий изменения климата. |
A study has been done at Naresuan University, Faculty of Engineering, to consider the practicalities of using the river's 18-metre (60 ft) drop within the Salaeng Luang National Park to generate hydroelectric power. |
На инженерном факультете Университета Наресуан было проведено исследование, в ходе которого рассмотрены практические возможности использования 18-метрового спуска в национальном парке Саланг Луанг для получения гидроэнергетики. |
These latter points may be of increased significance where procurement is outsourced to a fee-earning centralized purchasing agency, which may use framework agreements to generate income. |
Последнее особенно важно в тех случаях, когда осуществление закупок поручено внешнему коммерческому централизованному закупочному учреждению, которое может использовать рамочное соглашение для получения прибыли. |
The countries affected by crisis are then faced with social and economic dislocation, which reduces the productive capacity of the economy and the ability of the affected people to generate sustainable livelihoods. |
Сдвиги в социально - экономической структуре пострадавших от кризиса стран сокращают производственный потенциал их экономики и уменьшают возможности населения для получения средств к существованию на устойчивой основе. |
Or we could use it as research plots, where we can use it to remediate contaminated soils, or we could use it to generate energy. |
Или мы могли использовать её в качестве исследовательских участков для устранения загрязнённых почв или для получения энергии. |
The conclusions stated with regard to these kinds of losses "are based on the premise that the business affected was a going concern, i.e., it had the capacity to continue to operate and generate income in the future".Decision 9, para. 16. |
Предлагаемые там выводы в отношении подобного рода потерь "основаны на той посылке, что затронутое предприятие являлось реально функционирующим предприятием, т.е. имело возможности для продолжения своей деятельности и получения дохода в будущем" 58/. |
Many of those firms were founded by scientists and venture capitalists seeking to marry scientific ideas with finance and management skills to generate income streams quickly. |
Многие из этих фирм создавались учеными и предпринимателями, стремящимися объединить научные идеи и финансово-управленческие навыки для скорейшего получения доходов. |
While these ratios are positive, they may also indicate that UNHCR has built up excessive holdings of some assets that could be usefully deployed and consumed in operations or disposed of to generate income. |
Хотя эти коэффициенты свидетельствуют о благоприятном положении дел, они также могут указывать на то, что УВКБ располагает сверхнормативными запасами некоторых активов, которые можно было бы с успехом использовать и расходовать на цели оперативной деятельности или ликвидировать для получения дохода. |
The NWAB has also introduced a Rural Credit and Savings Scheme in Trashigang district which covers the six eastern districts providing collateral free loans and encouraging women to take up productive enterprises to generate income and inculcate saving habits. |
Кроме того, в округе Трашиганг Ассоциацией развернута "Программа сельских кредитов и сбережений" для шести восточных округов, предусматривающая предоставление беспроцентных ссуд по залог и побуждающая женщин заняться предпринимательской деятельностью для получения дохода и выработки навыков сбережения средств. |
Legal and policy measures for the valuation, recognition and internalization of negative and positive externalities in the use of the multiple forest goods and services to generate additional resources for SFM. |
Юридические и политические меры по оценке, признанию и учету отрицательных и положительных внешних факторов в деле использования различных товаров и услуг, производимых в лесохозяйственном секторе, для получения дополнительных ресурсов на нужды рационального лесопользования. |
Likewise, in markets without many investors, not enough trades can be executed to generate the returns needed to attract them. |
Схожая ситуация и на рынках: без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов. |