Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме этого"

Примеры: Furthermore - Кроме этого
Furthermore, the United Nations Development Group would help to promote more collaborative programming and use of resources in the quest to eradicate poverty. Кроме этого, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет оказывать помощь в содействии программированию и использованию ресурсов на основе более широкого сотрудничества в деле искоренения нищеты.
Furthermore, the court's decisions should be binding so that all States Members of the United Nations would have to conform to them. Кроме этого, решения суда должны иметь обязательную силу, с тем чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций должны были выполнять их.
Furthermore, to improve mobility in responding to emergencies, the acquisition of a four-wheel-drive vehicle for the Security Service is proposed; Кроме этого, в целях эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации предлагается приобрести для Службы охраны один полноприводной автомобиль;
Furthermore, the lack of consistency in the curriculum and content and the lack of a national IEC strategy were identified as problems. Кроме этого, в качестве проблем были определены несогласованность учебных программ и материалов и отсутствие национальной стратегии в области информации, просвещения и коммуникации.
Furthermore, these laws increasingly contain rather vague and broadly defined provisions that easily lend themselves to misinterpretation or abuse. Кроме этого, такие законы все чаще содержат довольно туманные и сформулированные в общих чертах положения, которые можно легко неправильно истолковать и которыми можно злоупотреблять.
Furthermore, I would like to express our satisfaction that East Timor will be joining the United Nations later this month. Кроме этого, мне хотелось бы выразить наше удовлетворение в связи с тем, что Восточный Тимор в конце текущего месяца присоединится к Организации Объединенных Наций.
Furthermore, requiring lengthy periods of experience could eliminate many potentially suitable female candidates, as well as many other young professionals. Кроме этого, выдвижение требования о длительной выслуге лет могло бы вывести из числа претендентов многих потенциально подходящих кандидатов-женщин, а также многих других молодых специалистов.
Furthermore, comprehensive meta-data, including detailed conceptual and methodological notes, are helpful for countries that wish to assess and ultimately improve their capacity to compile specific indicators in the future. Кроме этого, всеобъемлющие массивы метаданных с подробными примечаниями относительно применяемых концепций и методов имеют важное значение для тех стран, которые желают оценить свой потенциал в плане сбора данных по конкретным показателям и, в конечном счете, в будущем укрепить такой потенциал.
Furthermore, the established provisions for financial support for the participation of countries that are members of the Commission greatly facilitate the involvement of national experts. Кроме этого, положения, предусмотренные в отношении оказания финансовой поддержки для обеспечения участия стран, являющихся членами Комиссии, в значительной степени содействует привлечению национальных экспертов.
Furthermore, aid has been untied beyond the coverage of the 2001 Development Assistance Committee recommendation, which excludes food aid and technical cooperation. Кроме этого, оказание помощи не было обставлено какими-либо условиями, помимо требований рекомендации КСР 2001 года, которые исключают продовольственную помощь и техническое сотрудничество.
Furthermore, at the two newer missions (UNTAET and UNMIK), OIOS found that the operating procedures had not been clearly established and distributed from the outset. Кроме этого, в ходе проверки двух миссий, которые начали функционировать позже (ВАООНВТ и МООНК), УСВН установило, что оперативные процедуры с самого начала не были четко разработаны и распространены среди подразделений.
Furthermore, the Executive Board encouraged all countries in a position to do so to assist UNFPA to reach a total figure of regular and supplementary resources of $1,434 million from 2000-2003. Кроме этого, Исполнительный совет призвал все страны, которые в состоянии сделать это, оказать ЮНФПА содействие в обеспечении того, чтобы общий объем регулярных и дополнительных ресурсов на 2000 - 2003 годы достиг 1434 млн. долл. США.
Furthermore, our project on spacing of births has embarked on a campaign to involve working men in the private sector. Кроме этого, в рамках осуществляемого нами проекта в области регулирования частоты рождения детей проводится кампания, нацеленная на повышение осведомленности мужчин, занятых в частном секторе.
Furthermore, in countries with significant structural adjustment programmes, the CSN could either be dispensed with, or a new CSN process could be designed. Кроме этого, страны, реализующие широкомасштабные программы структурной перестройки, могут не использовать ДСС или разрабатывать для себя новые механизмы его разработки.
Furthermore, Gabon has signed the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, concluded under the auspices of the African Union. Кроме этого, Габон приступил к процедуре подписания Алжирской конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним под эгидой Африканского союза.
Furthermore, draft article 5 was limited to organs of a State or organs or agents of another international organization, but did not include private persons. Кроме этого, проект статьи 5 касается лишь органов государства или органов или агентов другой международной организации, однако не охватывает частных лиц.
Furthermore, after September 11, 2001, the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF) imposed restrictions on non-US citizens temporarily importing firearms into the United States. Кроме этого, после 11 сентября 2001 года Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий, оружия и взрывчатых веществ (АТФ) ввело ограничения на временный ввоз стрелкового оружия в Соединенные Штаты лицами, не являющимися гражданами Соединенных Штатов.
Furthermore, work within the Personnel and Finance Sections has been rearranged to strengthen internal checks on the payment of mission subsistence allowance. Кроме этого, была реорганизована деятельность Секции по персоналу и Финансовой секции в целях укрепления внутренних систем контроля за выплатой суточных участников миссии.
Furthermore, 30 per cent of the support account posts are for personnel on secondment who are rotated on an average period of three years. Кроме этого, 30 процентов должностей, финансируемых со вспомогательного счета, предназначены для прикомандированного персонала, который заменяется в среднем каждые три года.
Furthermore, the Section is in the process of establishing rosters of rapidly deployable public information experts through consultation with relevant Member States and media organizations. Кроме этого, Секция в консультации с соответствующими государствами-членами и организациями средств массовой информации составляет реестр группы быстрого развертывания в составе экспертов по вопросам общественной информации.
Furthermore, dialogue on gender statistics was initiated, which built a foundation for partnerships in this area, in particular on measuring violence against women. Кроме этого, был налажен диалог по гендерной статистике, который заложил основу для партнерства в этой области, в частности в деле оценки степени распространения насилия в отношении женщин.
Furthermore, Eritrea has faithfully and strictly adhered to the awards rendered by these bodies, irrespective of its gain or loss in the outcome. Кроме этого, Эритрея добросовестно и строго соблюдает решения, вынесенные этими органами, независимо от того, в чью пользу они вынесены.
Furthermore, environmental degradation is reducing the availability of water, the amount of land usable for agriculture or grazing, and biodiversity. Кроме этого, экологическая деградация оборачивается уменьшением объема водных ресурсов, земельных угодий, используемых в целях растениеводства и животноводства, и снижением уровня биологического разнообразия.
Furthermore, MONUSCO, the Joint Information Operations Centre, and FARDC and UPDF field commanders coordinate activities relating to abductees released from LRA. Кроме этого, МООНСДРК, Объединенный информационно-оперативный центр и войсковые командиры ВСДРК и УПДФ координируют мероприятия, связанные с похищенными ЛРА лицами, которые были освобождены.
Furthermore, the Panel estimates that several thousand former Ivorian combatants who fought with the Moyen-Cavally militia groups entered Liberia among civilian refugees in early 2011. Кроме этого, по оценкам Группы, в начале 2011 года несколько тысяч бывших ивуарийских комбатантов, которые сражались вместе с группами повстанцев в Средней Кавалли, перебрались в Либерию вместе с гражданскими беженцами.