Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме этого"

Примеры: Furthermore - Кроме этого
Furthermore, the region, lying south of the Sahel are at particular risk of desertification and frequent drought. Кроме этого, этот регион, расположенный к югу от Сахеля, несёт риск опустынивания и частых засух.
Furthermore, the front armour should be increased to 40 millimetres. Кроме этого, была доведена до 40 мм лобовая броня.
Furthermore, the relationship between genetics and environmental factors may be complicated. Кроме этого, связь между генетическими факторами и факторами окружающей среды может быть достаточно сложной.
Furthermore, consideration is needed as to why existing knowledge and mechanisms are not more effectively used. Кроме этого, необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении более эффективного использования имеющихся знаний и механизмов.
Furthermore, the diplomatic isolation and economic embargo imposed on the aggressor should, in case of continuing non-compliance, be tightened. Кроме этого, дипломатическая изоляция и экономическое эмбарго, введенное в отношении агрессора, в случае дальнейшего несоблюдения требований должны быть ужесточены.
Furthermore, there are standardized provisions regulating initiatives to encourage job creation for young people. Кроме этого существуют стандартные положения, регулирующие инициативы для стимулирования процесса создания рабочих мест для молодых людей.
Furthermore, the system has joined efforts in the development of a core set of indicators for sustainable development. Кроме этого, учреждения системы объединили свои усилия в деле разработки основного комплекса показателей устойчивого развития.
Furthermore, our vote in favour of the draft resolution should not lead the Committee to believe that we are endorsing its imperfections. Кроме этого наша поддержка проекта резолюции не должна восприниматься Комитетом таким образом, что мы поддерживаем его недостатки.
Furthermore, he attended a training course for the police on human rights organized by the non-governmental organization Vigilance. Кроме этого, он побывал на учебном курсе для полиции по вопросам прав человека, организованном неправительственной организацией "Виджиланс".
Furthermore, what he had written was reviewed by the prison authorities after completion. Кроме этого, все, что он написал, было просмотрено тюремными властями.
Furthermore, there were repeated instances of killing and shelling of groups of refugees fleeing the region. Кроме этого, имели место неоднократные случаи убийств и артиллерийского обстрела беженцев, покидающих этот район.
Furthermore, the Working Group on Arbitrary Detention recommended "strengthening the institution of habeas corpus". Кроме этого, Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала "укрепить институт хабеас корпус".
Furthermore, any peaceful settlement that may be reached in the future should not absolve those murderers from the judgement of history. Кроме этого любое мирное урегулирование, которое может быть достигнуто в будущем, не должно освобождать этих преступников от суда истории.
Furthermore, the word "now" in this paragraph is also intentionally ambiguous. Кроме этого, слова "в настоящее время" также носят преднамеренно неясный характер.
Furthermore, Slovenia supports the proposal that Germany and Japan become permanent members of the Council. Кроме этого, Словения поддерживает предложение о предоставлении Германии и Японии статуса постоянных членов Совета.
Furthermore, 153 orders (11.8 per cent) address questions of taxes, fees and customs duties. Кроме этого, 153 приказа (11,8 процента) касаются вопросов взимания налогов, сборов и таможенных пошлин.
Furthermore, the closure of the occupied territories needs to be lifted. Кроме этого, необходимо отменить запрет на доступ на оккупированные территории.
Furthermore, he wondered if the findings of the Fact-Finding Commission would be open to challenge. Кроме этого, он задает вопрос, можно ли будет оспаривать выводы комиссии по установлению фактов.
Furthermore, peace is not made only by those who sign the agreements. Кроме этого, мир обеспечивается не только теми, кто подписывает соглашения.
Furthermore, the horizontal spread of nuclear weapons was stopped through the NPT, which came into effect in 1970. Кроме этого, путем заключения ДНЯО, вступившего в силу 1970 году, было остановлено горизонтальное расползание ядерного оружия.
Furthermore, the Duma had recommended that the Russian Government should consider the possibility of stationing a Russian military contingent permanently in that area. Кроме этого, Дума рекомендовала российскому правительству рассмотреть вопрос о возможном размещении в этом районе российского военного контингента на постоянной основе.
Furthermore, any reform of the procedure must take account of the existence of the different offices of the United Nations. Кроме этого, любое изменение процедуры должно осуществляться с учетом наличия в Организации Объединенных Наций различных подразделений.
Furthermore, 10 per cent of overall employment opportunities have been allocated to war veterans and the disabled. Кроме этого, 10 процентов общего числа рабочих мест выделено ветеранами войны и инвалидам.
Furthermore, on 18 March 1998, Togo adopted a new law on drug control. Кроме этого, 18 марта 1998 года в Того был принят новый закон о контроле над наркотиками.
Furthermore, it is not clear whether foreign investors have contributed enough leadership with respect to fulfilling local and global environmental targets. Кроме этого, неясно, играют ли иностранные инвесторы достаточно активную роль в достижении местных и глобальных целевых показателей в области окружающей среды.