Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме этого"

Примеры: Furthermore - Кроме этого
Furthermore, the region, in general, has not succeeded in mobilizing sufficient financial resources for development needs. Кроме этого, региону в целом не удается добиться успеха в мобилизации достаточных объемов финансовых ресурсов на цели развития.
Furthermore, a precondition for successful decentralization is a strong relationship between local government and civil society. Кроме этого, одним из необходимых условий успешной децентрализации служит тесное взаимодействие между местными органами власти и гражданским обществом.
Furthermore, inappropriate rights might be allocated where a user access application is not submitted, which could lead to unauthorized transactions. Кроме этого, несанкционированные права могут предоставляться в отсутствие заявки пользователя на предоставление доступа, что может приводить к несанкционированным операциям.
Furthermore, the Committee has always challenged OIOS to lead by example, especially with regard to economy of resources. Кроме этого, Комитет неизменно призывал УСВН подавать пример другим подразделениям, особенно в том, что касается экономии ресурсов.
Furthermore, the Committee would point out that there are a number of technical issues in the report that should be highlighted. Кроме этого, Комитет отмечает, что в докладе затрагивается ряд технических вопросов, которые заслуживают особого внимания.
Furthermore, a review should be made of most frequent concerns of staff regarding entitlements. Кроме этого, следует провести обзор наиболее часто высказываемых сотрудниками замечаний в отношении выплаты льгот.
Furthermore, older people may also be forced to stop working because of mandatory retirement ages. Кроме этого, пожилых людей могут также вынуждать бросать работу, поскольку они достигли обязательного возраста выхода на пенсию.
Furthermore, nomadic populations, their livestock and wildlife are forced to share the remaining meagre water resources. Кроме этого, остальные скудные водные ресурсы вынуждены делить между собой кочевники, их скот и представители дикой фауны.
Furthermore, without adequate support from enabling institutions, laws have not been enforced. Кроме этого, в отсутствие адекватной поддержки со стороны действенных институтов, соблюдение законов не обеспечивается.
Furthermore, the Council has revised its procedures and now imposes a deadline for implementation of all its approved actions. Кроме этого, Совет пересмотрел свои процедуры и сейчас устанавливает четкие сроки осуществления всех утвержденных им мероприятий.
Furthermore, WIPO assists member States in developing national strategies on the creative industries. Кроме этого, ВОИС оказывает государствам-членам помощь в вопросах разработки национальных стратегий развития творческих отраслей индустрии.
Furthermore, as the world slid into recession, exports and private demand declined in South Africa. Кроме этого, вследствие спада мировой экономики в Южной Африке сократился объем экспорта и потребительского спроса.
Furthermore, many international organisations, including the OSCE and NATO have already indicated their willingness to support the initiative. Кроме этого, многие международные организации, включая ОБСЕ и НАТО, уже обозначили свою готовность поддержать данную инициативу.
Furthermore, capacity development is an important aspect of the Equator initiative's engagement with indigenous people. Кроме этого, одним из важных аспектов взаимодействия Экваториальной инициативы с коренными народами является наращивание потенциала.
Furthermore, the Government has taken important measures, including the provision of free antiretroviral drugs and free monitoring of HIV infection rates. Кроме этого, правительство принимает важные меры, включающие обеспечение бесплатными антиретровирусными препаратами и проведение бесплатного диагностирования ВИЧ.
Furthermore, sometimes the mandates received require the use of very specialized resources. Кроме этого, иногда полученные ею мандаты предполагают использование весьма специфических ресурсов.
Furthermore, the Committee was of the opinion that the consulting actuary consistently applied the highest professional standards and produced outstanding work. Кроме этого, Комитет придерживается того мнения, что актуарий-консультант последовательно применял самые высокие профессиональные стандарты и выполнял выдающуюся работу.
Furthermore, some aspects of the protocol infringe the sovereignty of States. Кроме этого, некоторые аспекты протокола представляют собой посягательство на суверенитет государств.
Furthermore, the Programme and Operations Manual was also updated in line with the Accounting Policy Manual and IPSAS 12, Inventories. Кроме этого, Руководство по программам и операциям также было приведено в соответствие с Руководством по правилам учета и требованиями стандарта 12 МСУГС «Товарно-материальные запасы».
Furthermore, in 2011 the website disseminated more than 1,200 United Nations news items on gender equality and women's empowerment. Кроме этого, в 2011 году на этом веб-сайте было размещено более 1200 новостных выпусков Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Furthermore, they spend a significant percentage of their incomes and resources to cover additional costs related to disability. Кроме этого, они расходуют значительную в процентном выражении часть своего дохода и ресурсов на цели покрытия дополнительных расходов, связанных с инвалидностью.
Furthermore please outline the provisions of this Act which relates to the regulation of International Business Companies and Trusts. Кроме этого, сообщите, пожалуйста, в общих чертах о положениях этого законопроекта, который регулирует деятельность международных коммерческих компаний и трестов.
Furthermore, despite significant progress in the reunification of Timorese children separated from their families in 1999, nearly 300 unresolved cases still demand attention. Кроме этого, несмотря на значительный прогресс в деле воссоединения тиморских детей со своими семьями, связь с которыми они потеряли в 1999 году, на сегодняшний день все еще необходимо разобраться с делами почти 300 таких детей.
Furthermore, despite an implementation rate of 95.5 per cent for 2001-2002, one recommendation made that biennium still remained unimplemented. Кроме этого, несмотря на то, что в 2001 - 2002 годах данный показатель составил 95,5 процента, одна рекомендация, вынесенная в течение этого двухгодичного периода, по-прежнему не выполнена.
Furthermore, there seemed to be no obvious policy aimed at mainstreaming gender issues in all employment policies and programmes. Кроме этого, представляется, что отсутствует четкая линия, направленная на включение принципа гендерного равенства в общую политику и программы в сфере занятости.