Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме этого"

Примеры: Furthermore - Кроме этого
Furthermore, following the adoption of this Convention, the principle of urgent action for Africa was decided on. Кроме этого, после принятия этой Конвенции был утвержден принцип экстренных действий в интересах Африки.
Furthermore, we continue to be fully committed to ensuring public safety and security. Кроме этого, мы по-прежнему полностью привержены цели обеспечения общественной безопасности.
Furthermore, a fuel-supply and gas-exchange mechanism of the engine is simplified. Кроме этого, упрощается механизм топливоподачи и газообмена двигателя.
Furthermore, the expansion of UNIFIL and the establishment of UNMIT have generated an increased workload. Кроме этого, увеличение рабочей нагрузки было обусловлено расширением ВСООНЛ и созданием ИМООНТ.
Furthermore, the implementation of those two key resolutions can be the cornerstone for a solution of the current crisis. Кроме этого, осуществление этих двух основных резолюций может стать краеугольным камнем урегулирования нынешнего кризиса.
Furthermore, the Steering Board supported the engagement of EUFOR in relation to the inter-entity boundary line. Кроме этого, Руководящий совет поддержал участие СЕС применительно к линии разграничения между образованиями.
Furthermore, since its establishment, the tasks of the Business Continuity Management Unit have been extended. Кроме этого, за прошедшее после создания Группы по обеспечению бесперебойного функционирования время ее задачи расширились.
Furthermore, private individuals or organizations may exercise pressure with the purpose of converting people against their will. Кроме этого, частные лица либо организации могут оказывать давление с целью обратить людей в свою религию против их воли.
Furthermore, he emphasized the role of mediation as a significant tool for the prevention and resolution of conflicts and confidence-building. Кроме этого, он подчеркнул роль посредничества как важного инструмента в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и укрепления доверия.
Furthermore, the Group photographed anti-tank rounds recovered from the battlefield near Kibumba (see annex 3). Кроме этого, Группа сфотографировала противотанковые снаряды, доставленные с поля боя неподалеку от Кибумбы (см. приложение 3).
Furthermore, they have developed a regional network for journalists who are interested in promoting human rights issues. Кроме этого, они создали региональную сеть для журналистов, интересующихся вопросами поощрения прав человека.
Furthermore, the business analysis and project planning function is aligned with each of the Inspira modules. Кроме этого, в каждый из модулей «Инспиры» встроены функции оперативного анализа и планирования проекта.
Furthermore, such laws could contribute to building wider societal support for the demand of fulfilling these rights. Кроме этого, такие законы могут способствовать обеспечению более широкой общественной поддержки запроса на осуществление этих прав.
Furthermore, Ethiopia violated Security Council resolution 1725 (2006) to invade Somalia at the end of 2006. Кроме этого, Эфиопия нарушила положения резолюции 1725 (2006) Совета Безопасности, вторгшись в Сомали в конце 2006 года.
Furthermore, UNSOA provided airlift for the rotation of a Burundian battalion in mid-April. Кроме этого, ЮНСОА предоставило воздушные суда для осуществления ротации военнослужащих бурундийского батальона в середине апреля.
Furthermore, girls competing for entry into the Higher Polytechnic Teacher Training College were also granted advantages over boys. Кроме этого, девочки, сдающие вступительные экзамены в Высший политехнический колледж по подготовке преподавателей, также имеют преимущества перед мальчиками.
Furthermore, it is not clear that the recommendations would address expectations of material benefits on the part of applicants. Кроме этого, не ясно, позволит ли выполнение рекомендаций удовлетворить материальные требования заявителей, которые на это рассчитывают.
Furthermore, the Commission conducted interviews with interested local non-governmental organizations, religious leaders and women's groups. Кроме этого, Комиссия провела беседы с представителями заинтересованных местных неправительственных организаций, религиозными лидерами и представителями женских групп.
Furthermore, the system enabled managers to access various reports, and focus on key management issues. Кроме этого, система дала руководителям возможность получать доступ к различным докладам и концентрировать свое внимание на ключевых проблемах управления.
Furthermore, the criteria can provide guideposts on the path of assessing progress towards governance and public administration objectives. Кроме этого, критерии могут служить ориентирами в процессе оценки прогресса в реализации целей государственного управления и администрации.
Furthermore, the regional commissions, especially the Economic Commission for Africa (ECA), deserved particular attention in the allocation of resources. Кроме этого, региональные комиссии, особенно Экономическая комиссия для Африки (ЭКА), заслуживают особого внимания при распределении ресурсов.
Furthermore, the relationship between UNMIS and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should be clarified, as should their distinct functions. Кроме этого, следует уточнить порядок взаимоотношений между МООНВС и Управлением по координации гуманитарной деятельности и их различные функции.
Furthermore, they are frequently subjected to threats and reprisals. Кроме этого, они нередко подвергаются угрозам и репрессиям.
Furthermore, a quantified estimation of the financial effect of audit qualifications was not established. Кроме этого, не была проведена количественная оценка финансовых последствий тех аспектов, по которым были сделаны оговорки.
Furthermore, the so-called "Information Board" was established as a special form of cooperation. Кроме этого, в качестве особой формы сотрудничества создан «Совет по вопросам информации».