Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме этого"

Примеры: Furthermore - Кроме этого
Furthermore, all single-agency reports have been considered by the legislative bodies of the organizations concerned. Кроме этого, все касавшиеся одного учреждения доклады рассматривались директивными органами той или иной соответствующей организации.
Furthermore, horizontal inequalities between politically relevant ethnic groups and States have been found to promote ethno-nationalist conflicts. Кроме этого были получены данные о том, что горизонтальное неравенство между играющими важную политическую роль этническими группами и государствами ведет к обострению конфликтов на этнонационалистической почве.
Furthermore, settlement activity deepens mistrust, undermines efforts to advance peace and will ultimately render a two-State solution impossible. Кроме этого, поселенческая деятельность усугубляет недоверие, подрывает усилия по укреплению мира и в конечном счете сделает невозможным урегулирование на основе решения о сосуществовании двух государств».
Furthermore, they would not engage the LRA forces unless fired upon. Кроме этого, они не будут вступать в бой с силами ЛРА за исключением тех случаев, когда по ним будет открыт огонь.
Furthermore, the Investment Management Division is procuring global tax advisory services to assist with global tax reclamation efforts. Кроме этого, Отдел управления инвестициями закупает консультационные услуги по мировой налоговой системе для сопровождения усилий, направленных на возмещение удержанных налогов в разных странах мира.
Furthermore, a renderer using micropolygons can support displacement mapping simply by perturbing micropolygon vertices during shading. Кроме этого, рендерер, использующий микрополигоны, может поддерживать Displacement mapping (карты смещения) (англ.) путём простого случайного смещения (искажения) позиций вершин микрополигона во время его затенения.
Furthermore, schools can offer a relevant and empowering experience with female teachers providing role models. Кроме этого, школы могут продемонстрировать девочкам соответствующие примеры, поощряющие их к получению образования, и при этом в качестве образцов для подражания должны выступать учителя-женщины.
Furthermore, they should highlight more consistently the major evaluation activities carried out throughout the Organization and how lessons learned had been implemented. Кроме этого, они должны на более последовательной основе отражать деятельность по оценке, осуществляемую в масштабах всей Организации, а также информацию о том, каким образом в практическом плане учитывались извлеченные уроки.
Furthermore, the court hearings were not held in public and Mr. Al-Rabassi's family was not allowed to attend them. Кроме этого судебные слушания проводились закрыто, и семья г-на Аль-Рабасси не имела разрешения на общение с ним.
Torture and ill-treatment continue to be practised on a regular basis. Furthermore, the majority of detainees are held in police custody for longer than is legally permissible. Кроме этого, срок содержания под стражей большинства заключенных значительно превосходит соответствующий срок, предусмотренный законом.
Furthermore, Chouriki 2 is equipped with minimum two 6+2P-(8P)-PCI-E connectors, and it is suitable for every new High-End graphic card. Но кроме этого, встроенный реобас позволять выбрать диапазон скорости вращения, в рамках которого ШИМ-вентилятор может регулировать свои обороты.
Furthermore, member States of the Shanghai Cooperation Organization reached consensus on a draft agreement on the facilitation of international road transport, a process supported by the analytical work of the secretariat. Кроме этого, государства - члены Шанхайской организации сотрудничества достигли консенсуса относительно проекта соглашения об оказании содействия функционированию международного дорожного транспорта.
Furthermore, this information may not be phrased using "protection-of-civilian terminology", making it less immediately recognizable as such. Кроме этого, такую информацию невозможно выделить, используя терминологию «защита гражданских лиц», что затрудняет ее поиск.
Furthermore, two medical doctors received fellowships to boost human resources in the health sector. Кроме этого, двум врачам были предоставлены стипендии в целях повышения уровня их профессиональной подготовки.
Furthermore, the utilization and benefits of the preferences concentrated on a few country/product pairs, while the overall picture remained dismal. Кроме этого, использование и преимущества преференций касались небольшого числа товаров из конкретных стран, тогда как общее положение оставалось неудовлетворительным.
Furthermore, KERN may pass on your information for legal reasons or in order to protect our interests or property. Кроме этого КЕРН может раскрыть Вашу информацию в соответствии с требованиями закона или в целях защиты наших интересов или нашей собственности.
Furthermore, Greg Grunberg briefly reprises his role as Flight 815 pilot Seth Norris in a voice over in the season premiere. Кроме этого, Грег Гранберг кратко сыграл роль пилота рейса 815 Сета Норриса, озвучив его в этой серии.
Furthermore, sporadic cases of bradycardia and tachycardia, blood pressure increase were reported. Кроме этого, описаны редкие случаи появления тахикардии и брадикардии, повышения кровяного давления.
Furthermore, the usefulness of the Commission can be seen in its agenda, which is clearly focused and item-specific. Кроме этого, полезность Комиссии становится очевидной после ознакомления с ее повесткой дня, которая имеет четкую направленность и содержит конкретные пункты.
Furthermore, we must take into consideration the copycat trend among youth in various parts of the world. Кроме этого, мы не должны забывать о том, что молодежь в различных частях мира перенимает привычки друг у друга.
Furthermore, an increasing number of landlocked developing countries have bonded warehouses at transit neighbours' ports; for example, in West Africa. Кроме этого, все больше не имеющих выхода к морю развивающихся стран имеют приписные таможенные склады в портах соседних стран транзита, например, в Западной Африке.
Furthermore, the Committee requested information on the childcare services available for workers with family responsibilities having children older than 5 years old. Кроме этого, Комитет просил представить информацию об услугах по уходу за детьми, которые оказываются работникам с семейными обязанностями, имеющим детей в возрасте старше 5 лет.
Furthermore, in current State practice, the potential for political abuse was controlled in a number of ways, including comity and diplomatic immunity. Кроме этого, в рамках нынешней практики контроль за возможными политическими злоупотреблениями осуществляется с помощью ряда средств, включая взаимное признание законов и обычаев другой страны и дипломатический иммунитет.
Furthermore, in such a positive climate, the arguments of the sceptics and rejectionists on both sides will sound increasingly hollow. Кроме этого, в такой позитивной атмосфере аргументы скептиков и непримиримых противников как с одной, так и с другой стороны будут все в большей степени становиться несостоятельными.
Furthermore, it was pointed out that no clear line could be drawn between justiciable and non-justiciable provisions. Кроме этого, было указано, что между положениями, подлежащими и не подлежащими рассмотрению в судебном порядке, нельзя провести четкого разграничения.