| No separate request for funding was being made since the Secretariat planned to draw on the budgetary provision for technological projects. | Никаких отдельных просьб о финансировании не поступает, поскольку Секретариат планирует использовать бюджетные ассигнования, выделяемые на технические проекты. |
| The provision of funding for special political missions is not a "one-year" item. | Ассигнования на финансирование специальных политических миссий не являются ассигнованиями одного года. |
| We support his call to bolster governmental expenditures in African countries with greater and more comprehensive international funding. | Мы поддерживаем этот призыв к поддержке правительственных ассигнования в африканских странах путем увеличения объема международного финансирования. |
| Activities began in January 2000 while the implementation of specific projects resulting from the consultancy were to take effect through project funding. | Мероприятия по его осуществлению были начаты в январе 2000 года, однако для реализации конкретных проектов, разработанных в результате проведения таких консультаций, требовались ассигнования в рамках финансирования по проектам. |
| This arrangement continued to the end of 2000, when both organizations' programme funding allocations came to an end. | Эта договоренность оставалась в силе до конца 2000 года, когда были исчерпаны бюджетные ассигнования двух организаций по этой Программе. |
| On the global front, Canada is quadrupling its development assistance funding for HIV/AIDS. | На глобальном уровне Канада в четыре раза увеличивает ассигнования на цели содействия развитию в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| It was necessary to build immunization service delivery into government budgets at all levels, although funding could be provided by donors. | Ассигнования на оказание услуг в области иммунизации необходимо предусмотреть в бюджетах правительств всех уровней, хотя средства на эти цели могут предоставляться донорами. |
| The current funding allocation is expected to meet UNMEE start-up costs and ongoing operational requirements. | Предполагается, что выделенные в настоящее время финансовые ассигнования позволят покрыть расходы на начальном этапе и удовлетворить текущие оперативные потребности. |
| In addition, the proposed programme budget for 2002-2003 also makes provision for general-purpose funding towards new activities in priority areas identified by the Commission. | Кроме того, предлагаемый бюджет по программам на 2002 - 2003 годы предусматривает также ассигнования средств общего назначения для финансирования новых мероприятий в приоритетных областях, определенных Комиссией. |
| Provision for initial funding for demining activities in the Kisangani and Kindu deployment areas has been included in the present report. | Ассигнования на цели первоначального финансирования деятельности по разминированию в районах дислокации Кисангани и Кинду включены в настоящий доклад. |
| In addition to its recurrent spending, the Government made provision for funding of capital projects in 2001. | Помимо периодических расходов правительство предусмотрело ассигнования для финансирования в 2001 году проектов капиталовложений. |
| It was hoped that they would match that funding with allocations of their own in the future. | Хотелось бы надеяться, что в будущем их собственные ассигнования сравняются с этим финансированием. |
| Public expenditure is essential for human capital development through its funding of essential public services such as education and health provision. | Государственные ассигнования необходимы для развития человеческого капитала через каналы финансирования государственных услуг первой необходимости, таких, как образование и здравоохранение. |
| One delegation stated that it was considering a "soft earmarking" of funding to promote common premises in 1997. | Одна делегация заявила, что она изучает возможность "предварительного ассигнования" средств на поощрение общего пользования помещениями в 1997 году. |
| The funding related to human resources includes projects in education, health, nutrition and women's development. | В рамках финансирования развития людских ресурсов, в частности, выделяются ассигнования на осуществления проектов в области образования, здравоохранения, питания и развития женщин. |
| Under the National Illicit Drugs Strategy, funding has been allocated for the Non-Government Organisation Treatment Grants Programme. | В рамках Национальной стратегии по борьбе с незаконными наркотиками были выделены ассигнования на осуществление Программы предоставления неправительственным организациям грантов для лечения лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
| The primary source of funding for the project consists of appropriations by the General Assembly in the amount of $1,876.7 million. | Главным источником финансирования проекта являются ассигнования Генеральной Ассамблеи в размере 1876,7 млн. долл. США. |
| The additional appropriation was needed to offset funding shortfalls across three major areas, including cost of personnel, fuel and aircraft rental. | Дополнительные ассигнования потребовались для того, чтобы компенсировать нехватку средств по всем трем основным статьям расходов, включая расходы по персоналу, на топливо и аренду летательных аппаратов. |
| A new internal mechanism for the allocation of non-earmarked funding that is more transparent and results-oriented is now in place. | Создан новый внутренний механизм ассигнования нецелевых ресурсов, который отличается повышенной транспарентностью и ориентацией на достижение результатов. |
| The latter could mean a consolidated and cost-effective approach to fund-raising to improve access to funding and ensure a more efficient allocation of resources. | Последнее может потребовать согласованного и рентабельного подхода к изысканию средств для повышения доступности финансирования и обеспечения более эффективного ассигнования ресурсов. |
| Many NGOs also continued to receive federal budget funding, while others received funding from different ministries. | Многие НПО также продолжают получать ассигнования из федерального бюджета, тогда как другие финансируются по линии различных министерств. |
| The Executive Director releases funding based on updated contribution projections and, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, adjusts actual allocations to subprogrammes if funding levels change. | Директор-исполнитель выделяет средства на основе обновленных прогнозов в отношении взносов и в рамках консультаций с Комитетом постоянных представителей корректирует фактические ассигнования по подпрограммам при изменении уровней финансирования. |
| It is certainly likely that private sector funding, of various complexities, will increase in the years ahead over traditional government funding (either directly or through utility companies). | Вполне вероятно, что объем средств, выделяемых частным сектором с использованием механизмов различной сложности, в ближайшие годы превысит объем традиционного государственного финансирования (осуществляемого либо напрямую, либо через ассигнования коммунальным предприятиям). |
| While the Government is expected to fully meet its obligations under the Agreement, it maintains that it can do so only through a combination of funding arrangements, which includes allocations from its national budget and voluntary funding from the donor community. | Хотя правительство должно в полном объеме выполнять свои обязательства по этому соглашению, оно заявляет, что может делать это только с помощью сочетания финансовых механизмов, включая ассигнования из национального бюджета и финансирование за счет добровольных взносов сообщества доноров. |
| Some Parties mention that even when the fund is fully operational, the more "classical" financing and funding will continue to be the major source of funding for the NAP. | Некоторые Стороны отмечают, что даже тогда, когда фонд станет полностью функциональным, более "классические" ассигнования и дотации останутся главным источником финансирования НПД. |