Recommendation 1: Establishment of a budgetary provision for all aspects of oversight coverage at each existing entity and at the creation of new entities to ensure that the responsibility and source of funding for oversight is clearly identified. |
Рекомендация 1: Выделение бюджетных ассигнования на цели обеспечения всех функций по надзору в каждой существующей и вновь создаваемой организации на основе четкого определения круга обязанностей и источника финансирования деятельности по надзору. |
Critical funding needs include bilateral staffing and infrastructure assistance to the fledgling Ministry of Defence, some $5.5 million for the establishment of a permanent base for the first East Timor Defence Force battalion, and for vehicles. |
К числу наиболее важных финансовых потребностей относятся оказание на двусторонней основе помощи формирующемуся министерству обороны в укомплектовании штатов и создании инфраструктуры - ассигнования порядка 5,5 млн. долл. США на цели создания постоянной базы для первого батальона Сил обороны Восточного Тимора и для закупки автотранспортных средств. |
However, in view of the difficult economic situation of Bosnia and Herzegovina and competing financial priorities, the State budget allocation for 2002 is insufficient for full-year funding of even the current size of the SBS. |
Однако ввиду тяжелой экономической ситуации в Боснии и Герцеговине и других приоритетов с точки зрения финансирования предусмотренные в государственном бюджете на 2002 год ассигнования недостаточны для обеспечения финансирования даже нынешнего состава ГПС на целый год. |
The purpose of the report was to extend funding for the biennium 2002-2003 for political missions in connection with actions taken or expected to be taken by the Security Council on the basis of requests from Member States and/or recommendations of the Secretary-General. |
Цель этого доклада заключается в том, чтобы предусмотреть на двухгодичный период 2002 - 2003 годов дополнительные ассигнования для финансирования политических миссий в связи с мерами, которые принимаются, или, как ожидается, будут приняты Советом Безопасности в связи с просьбами государств-членов и/или рекомендациями Генерального секретаря. |
During 2005, the Committee of Experts of the trust fund approved $315,000 for the funding of 10 projects; and in 2006 it approved $315,000 for the funding of 11 projects. |
В 2005 году Комитет экспертов этого целевого фонда утвердил ассигнования в размере 315000 долл. США на цели финансирования 10 проектов; а в 2006 году он утвердил ассигнования в 315000 долл. США для финансирования 11 проектов. |
While the Secretary-General had indicated that he would endeavour to meet the expenses of the Commission as far as possible through existing resources, the Commission was provided with additional funding for a period of 9 months, from 1 December 1992 to 31 August 1993. |
Хотя Генеральный секретарь и указал, что он будет стремиться к покрытию расходов Комиссии за счет, по возможности, существующих ресурсов, на девятимесячный период с 1 декабря 1992 года по 31 августа 1993 года Комиссии были выделены дополнительные ассигнования. |
In the first place, it was not clear why it was proposed to increase expenditure on administrative and general services and executive direction and management and at the same time reduce in real terms the funding for the programme of work. |
Прежде всего непонятно, почему предлагается увеличить расходы на административное и общее обслуживание, а также на руководство и управление и при этом сократить в реальном выражении ассигнования на программу работы. |
In the area of energy, the Government hopes to secure adequate funding through the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for implementing an energy conservation and efficiency programme that was designed in 1988 but was never fully implemented because of lack of financing. |
В области энергетики правительство надеется получить достаточные ассигнования по линии Организации Объединенных Наций в области промышленного развития (ЮНИДО) в целях осуществления программы энергосбережения и энергоэффективности, которая была разработана в 1988 году, но не осуществлялась в связи с нехваткой финансовых средств. |
There should be consensus on areas where reductions could be made. Any proposed cuts should not be applied to the economic and social sectors in view of the fact that funding for those priority activities had already been reduced in the budget. |
Необходимо достичь консенсуса в отношении областей, в которых следует достичь экономии, при этом данная экономия не должна касаться экономического и социального секторов, учитывая, что в бюджете и так уже были сокращены ассигнования на эти первоочередные мероприятия. |
The estimated funding requirement for new mandates had fallen from $120 million to $90 million, a drop of 23 per cent. |
Сметные ассигнования на осуществление новых мандатов были снижены со 120 млн. долл. США до 92 млн. долл. США, или на 23 процента. |
(c) Strengthen the voice of women's advocacy groups by providing funding to such groups or by publicly acknowledging the importance of their work; |
с) повысить авторитет объединений, защищающих интересы женщин, предоставив им ассигнования, или публично признав важность их работы; |
The Committee recommended that a comprehensive strategy to eliminate violence against women should be adopted following the National Domestic Violence Summit, with an emphasis on prevention, and with sufficient funding. |
Комитет рекомендовал после проведения общенационального саммита по вопросам насилия в семье принять всеобъемлющую стратегию по ликвидации насилия в отношении женщин с уделением особого внимания вопросам предотвращения такого насилия, предусмотрев для нее достаточные ассигнования. |
Government funding for research is provided to develop technology and the economic well being of the country in cooperation with industry and the scientific community, to strengthen the science and engineering base, and to serve particular departmental responsibilities. |
Ассигнования государства на проведение научных исследований направлены на развитие техники и обеспечение экономического процветания в стране в сотрудничестве с промышленностью и научными кругами, на укрепление научно-технической базы и решение конкретных задач отдельных министерств. |
The funding would allow the Procurement Division to conduct preliminary missions to potential locations for consultation with host organizations and to invite procurement staff from the peacekeeping missions once the seminars have been organized. |
Эти ассигнования позволят Отделу закупок организовать предварительные миссии в представляющие интерес места для консультаций с принимающими организациями и пригласить сотрудников по вопросам закупок из миротворческих миссий принять участие в организуемых семинарах. |
The funding would allow staff to conduct consultation with the Inter-Agency Procurement Services Offices and the International Training Centre in Turin, Italy, which have offered procurement training programmes to United Nations staff to minimize duplication of efforts. |
Эти ассигнования позволят сотрудникам консультироваться с Межучрежденческим управлением по закупкам и Международным учебным центром в Турине, Италия, которые предлагают программы обучения по вопросам закупочной деятельности сотрудникам Организации Объединенных Наций в целях сведения к минимуму дублирования усилий. |
Provision is made in accordance with the methodology proposed for the funding of posts authorized from the support account for peace-keeping operations, based on 8.5 per cent of the total net cost of salaries, common staff costs and travel of civilian personnel. |
В соответствии с методологией, предложенной для финансирования утвержденных должностей за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, предусматриваются ассигнования из расчета 8,5 процента от общей суммы чистых расходов на оклады, общих расходов по персоналу и путевых расходов гражданского персонала. |
Owing to delays in attaining a fully operational phase, the funding appropriated for the period up to 31 October 1995 will be sufficient to meet the requirements of the International Tribunal for Rwanda up to 31 December 1995. |
В связи с задержками в достижении этапа полномасштабного функционирования ассигнования, выделенные на период до 31 октября 1995 года, будут достаточны для удовлетворения потребностей Международного трибунала по Руанде до 31 декабря 1995 года. |
With respect to United Nations funding, the Working Group again expressed its regret that the budgetary allocations for the United Nations Programme on Space Applications continued to be inadequate to meet the goals of the Programme and to implement the recommendations of UNISPACE 82. |
В том что касается финансирования со стороны Организации Объединенных Наций, Рабочая группа вновь выразила свое сожаление в связи с тем, что бюджетные ассигнования на Программу по применению космической техники по-прежнему недостаточны, с тем чтобы Программа могла в полной мере осуществлять рекомендации ЮНИСПЕЙС-82. |
When the present Government took office, 98 per cent of the homes' budget was provided by the Institute; its current contribution of about 82 per cent reflects the efforts being made to find new sources of funding. |
Когда нынешнее правительство приступило к своей деятельности, то КИБС обеспечивал 98% бюджета детских домов, тогда как в настоящее время его ассигнования составляют лишь 82% их бюджета, что связано с поиском новых источников финансирования. |
Although the 1997 budget volume was only 3.4 per cent higher than in 1996, despite natural growth in the refugee population and inflation, some allocations had to be reduced below budgeted amounts owing to funding shortfalls. |
Хотя совокупный бюджет на 1997 год, несмотря на естественный прирост численности беженцев и инфляцию, превышал бюджет на 1996 год лишь на 3,4 процента, некоторые ассигнования пришлось сократить по сравнению с предусмотренными в бюджете суммами по причине нехватки финансовых средств. |
There were significant disparities in education funding between urban and rural areas, and she inquired about plans to reduce those disparities and, funds permitting, increase the availability of rural educational services, in particular women's literacy. |
Ассигнования, выделяемые на цели образования городским и сельским районам, несоразмерны, и оратор спрашивает, планируют ли власти уменьшить эти несоответствия в финансировании и расширить доступность услуг в области сельского образования, прежде всего путем ликвидации женской неграмотности. |
Securing financing - sources of funding (budgetary assets, equity capital, loans, grants, combined sources) and financial mechanisms; |
обеспечение финансирования с охватом источников финансирования (бюджетные ассигнования, акционерный капитал, ссуды, гранты, комбинированные источники) и финансовых механизмов; |
As a temporary solution, pending the receipt of the approved funding document or allotment, IMIS allows the creation of allotments with zero balances in the next fiscal year if related allotments existed in the prior fiscal year. |
В качестве временного решения ИМИС допускает, впредь до поступления утвержденного финансового документа или ассигнований, выделение сумм с нулевым значением в следующем финансовом году, если соответствующие ассигнования существовали в предыдущем. |
It was recalled that approximately $8.2 million, plus additional recurrent maintenance funding, had been approved for the implementation of the projects in their entirety over a three-year term beginning in 2002. |
Следует напомнить о том, что ассигнования в размере приблизительно 8,2 млн. долл. США, а также дополнительные периодические ассигнования для покрытия эксплуатационных расходов были утверждены на цели комплексного осуществления всех проектов в течение трехгодичного периода начиная с 2002 года. |
The Registry is responsible for the administration and servicing of the Tribunal. (b) The General Assembly, in its resolutions 52/218 and 53/213, approved the funding of the 1998 and 1999 budget appropriations. |
Секретариат отвечает за административное и иное обслуживание Трибунала; Ь) Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 52/218 и 53/213 утвердила бюджетные ассигнования на 1998 и 1999 годы. |