| Although his short-term memory seems to be functioning seems Mr Spector has suffered quite extensive long-term memory loss. | Несмотря на то, что кратковременная память функционирует нормально... похоже, мистер Спектор страдает от весьма существенной утраты части долговременной памяти. |
| With regard to the functioning of the Government of National Reconciliation, we stress once again that the Government is not functioning properly. | Что касается функционирования правительства национального примирения, то мы вновь подчеркиваем, что правительство не функционирует должным образом. |
| The Zaporizhzhya center of primary vocational training "Academy of Police" is also functioning. | Функционирует Запорожский центр первичной профессиональной подготовки «Академия полиции». |
| Despite efforts and measures taken by the Government, the functioning of the social welfare system including child care, has worsened. | Несмотря на усилия и меры, предпринятые правительством, система социального обеспечения, включая заботу о детях, функционирует все хуже. |
| A well equipped remote sensing and image processing laboratory is now functioning within the Space Technology Department of the Marmara Research Center. | В настоящее время в Управлении космических технологий Исследовательского центра "Мармара" функционирует прекрасно оборудованная лаборатория дистанционного зондирования и обработки изображений. |
| In general, the UNEP secretariat is not functioning in an environment that facilitates efficiency and effectiveness. | В целом условия, в которых функционирует секретариат ЮНЕП, не способствуют обеспечению эффективности и результативности. |
| The authorities did not provide the hospital with any assistance and it was functioning solely thanks to international aid. | Власти не предоставляют больнице никакой помощи, и она функционирует исключительно благодаря международной поддержке. |
| The Mogadishu port is not currently functioning and some international bodies correctly consider its reopening a priority. | Порт Могадишо в настоящее время не функционирует, и несколько международных органов правильно рассматривают его открытие в качестве первоочередной задачи. |
| The Polish transportation system is now functioning more efficiently and many solutions are already adjusted to the EU standards. | В настоящее время польская транспортная система функционирует более эффективно, и многие решения уже принимаются с учетом стандартов ЕС. |
| In a number of important ways, the Tribunal was functioning far more effectively than it was the previous year. | В ряде важных аспектов Трибунал в настоящее время функционирует гораздо эффективнее, чем в предыдущем году. |
| A Project Review Committee was established and is functioning effectively. | Был создан и эффективно функционирует Комитет по обзору проектов. |
| Though still functioning, the Commission has yet to produce a public report. | Несмотря на то, что эта Комиссия по-прежнему функционирует, она пока еще не представила публичного доклада. |
| It is not the Tribunal, but the bringing to justice of accused war criminals that is still not functioning as it should. | Не Трибунал, а механизм привлечения к судебной ответственности военных преступников по-прежнему функционирует не так, как следовало бы. |
| The new unit has not started functioning because of the non-availability of funds for running costs. | Новое отделение пока не функционирует ввиду отсутствия средств на покрытие текущих расходов. |
| A special economic zone "Slavutich" is functioning in the city. | В городе функционирует специальная экономическая зона "Славутич". |
| E-commerce in tourism could only do well if the underlying tourism industry was functioning as well. | Использование электронной торговли в секторе туризма может принести положительные результаты только в том случае, если сама индустрия туризма хорошо функционирует. |
| Today, parliament is functioning normally, and the Government is less divided. | Сегодня парламент функционирует нормально, и правительство разобщено в меньшей степени. |
| The network of global specialists is in place and functioning. | Была создана глобальная сесть специалистов, которая сейчас уже функционирует. |
| There is no clarity about the functioning of the internal justice system in peacekeeping operations. | О том, как функционирует внутренняя система правосудия в рамках миротворческих операций, трудно сказать что-либо определенное. |
| It was clear that the funding mechanism was not functioning as originally envisaged and that the General Assembly needed to take action. | Ясно, что механизм финансирования не функционирует так, как первоначально планировалось, и Генеральной Ассамблее следует принять соответствующее решение. |
| The Special Representative commends UNMIK for creating the court system that is now functioning. | Специальный представитель благодарит МООНК за создание судебной системы, которая в настоящее время уже функционирует. |
| It was now functioning without financial assistance, under the leadership of competent and devoted staff. | Сегодня Институт функционирует, не получая финансовой помощи, под руководством квалифицированного и преданного своему делу персонала. |
| Kazakhstan has become a truly independent State, functioning on the principle of the separation of powers with an effective bicameral parliament. | Казахстан стал подлинно независимым государством, реально функционирует принцип разделения государственной власти, эффективно работает двухпалатный парламент. |
| Analysing construction sector output, one can conclude that the construction sector in Georgia is functioning only partially. | Из анализа объемов производства в строительном секторе можно сделать вывод о том, что строительный сектор Грузии функционирует с использованием лишь части своих возможностей. |
| The Hargeisa airport has a new building and is now functioning with a proper airstrip. | Аэропорт Харгейсы имеет новое здание и функционирует в настоящее время с надлежащей взлетно-посадочной полосой. |