Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Functioning - Функционирует"

Примеры: Functioning - Функционирует
The Intergovernmental Panel on Climate Change was cited as an example of an institution successfully functioning with voluntary contributions from both developed and developing countries, alongside in kind contributions, in particular for the convening of meetings away from its headquarters. Межправительственная группа по изменению климата была приведена в качестве примера учреждения, которое эффективно функционирует за счет добровольных взносов, получаемых от развитых и развивающихся стран наряду с взносами натурой, в частности для созыва совещаний за пределами ее штаб-квартиры.
Building on a solid foundation, the partnership is now functioning very smoothly and both organizations are well positioned to achieve greater development impact in least developed countries (LDCs) and elsewhere. Опираясь на эту прочную основу, такое партнерство сейчас функционирует весьма гладко, и обе организации располагают хорошими возможностями для достижения большей отдачи в плане развития в наименее развитых странах (НРС) и в других районах.
Based on the total number of registered job seekers and employees, the rate of unemployment in Seychelles neighbors 2.3%, thus suggesting that the country is virtually functioning under conditions of full-employment. Учитывая общее число зарегистрированных лиц, ищущих работу, и наемных работников, уровень безработицы на Сейшельских Островах близок к 2,3%, и это позволяет предположить, что страна функционирует практически в условиях полной занятости.
The impression the Internal Justice Council has obtained is that the Management Evaluation Unit is functioning efficiently, but is under great strain because of the volume of its work and the tight deadlines applicable to it. У Совета по внутреннему правосудию сложилось впечатление, что Группа управленческой оценки функционирует эффективно, однако ее возможности перенапряжены из-за объема ее работы и жестких сроков, которых она вынуждена придерживаться.
A potential buyer often will be willing to pay more because the business is functioning, or because purchasing the shares would preserve certain contractual arrangements with third parties or tax benefits. Потенциальный покупатель зачастую будет готов заплатить больше, потому что предприятие функционирует или потому что приобретение акций позволит сохранить определенные договорные отношения с третьими сторонами или налоговые льготы.
After only eight years following its brutal civil war, Sierra Leone had a functioning multi-party system; free political activity; a free press; a vibrant civil society and non-governmental organizations (NGOs); and no human rights abuses. Спустя всего лишь восемь лет после окончания жесточайшей гражданской войны, в Сьерра-Леоне функционирует многопартийная система, свободно ведется политическая деятельность, существует свободная пресса, функционируют активное гражданское общество и неправительственные организации (НПО), и нет нарушений прав человека.
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles. Сейчас из-за того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами «Новых сил».
As the Korean delegation proposed at the Meeting, we may consider establishing a high-level panel of eminent persons group with special focus on the functioning of the Conference on Disarmament under the auspices of the Secretary-General. Как предложила на этом совещании корейская делегация, мы могли бы рассмотреть возможность создания группы, состоящей из авторитетных высокопоставленных деятелей, которая под эгидой Генерального секретаря целенаправленно занялась бы изучением того, как функционирует Конференция по разоружению.
A process to identify a suitable city to locate the regional office, based on existing criteria, is in progress and EECA is temporarily functioning from New York. В настоящее время продолжается процесс поиска пригодного города для размещения этого регионального отделения на основе существующих критериев, и оно временно функционирует из Нью-Йорка.
Although this Tribunal is not currently functioning, owing to the politicization of the positions involved, there will be a plurinational and democratically elected body in the next legislative session. В настоящее время этот институт не функционирует из-за политизации его деятельности, но уже после следующего избирательного цикла в законодательные органы в стране появится этот многонациональный орган с членским составом, избранным на демократической основе.
It was functioning and receiving information from satellites, sharing the data and using technologies to transform data into something usable by disaster management agencies. Этот проект функционирует и получает информацию со спутников, осуществляет обмен данными и применяет технологии для преобразования данных в информацию, которая может использоваться учреждениями, занимающимися вопросами борьбы со стихийными бедствиями.
The Chief Public Prosecutor visits each prison whenever necessary, and at least four times annually, to oversee its functioning and services. По мере необходимости и не реже четырех раз в год Генеральный прокурор посещает каждое учреждение, с тем чтобы проверить, как функционирует учреждение и его различные службы.
The registration system may be in place but it is not functioning properly because there is no political will in improving it and scarce resources are allocated to other areas. Такая система, возможно, и существует, однако она не функционирует должным образом из-за отсутствия политической воли к ее совершенствованию, и поэтому дефицитные ресурсы направляются на другие цели.
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective. В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события.
Since the new system had only been operational since 1 July 2009, its components were not all sufficiently well established to permit their functioning to be assessed properly. Поскольку новая система функционирует только с 1 июля 2009 года, пока что не все ее компоненты достаточно хорошо отлажены, для того чтобы иметь возможность правильно их оценить.
Outside Bangui, there seems to be no functioning legal system in the Central African Republic, which can be seen as both the cause and the effect of the prevailing impunity. За пределами Банги, как представляется, правовая система Центральноафриканской Республики не функционирует, что можно рассматривать как причину, так и следствие сохраняющейся обстановки безнаказанности.
This leaves the deterrent fully functioning, with fewer than 160 warheads, but it means Britain continues to set an example for others to follow in our commitment to work towards a peaceful, fairer and safer world without nuclear weapons. В результате такой потенциал функционирует в полной мере, но насчитывает менее 160 боезарядов, а это означает, что Великобритания продолжает подавать другим пример для подражания в плане приверженности работе в русле мирного, более справедливого и безопасного мира без ядерного оружия.
Within the "Three Ones" principles of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, an agreed HIV/AIDS action framework is already functioning in Armenia, as is a national coordination authority. В рамках триединой системы принципов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Армении уже функционирует согласованная рамочная программа действий, а также Национальный координационный орган.
A truth and reconciliation commission (TRC) has been functioning for over one year, but despite the efforts of MONUC and civil society, it has never had the credibility, independence or competence to properly conduct its work. Более года функционирует Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), но, несмотря на усилия МООНДРК и гражданского общества, ей не хватает авторитета, независимости или компетентности для надлежащего проведения своей деятельности.
A polytechnics school with study programmes in civil engineering and food technology, lasting three years, has been functioning in the framework of the State University in Tetovo since October 2004. С октября 2004 года в Государственном университете Тетово функционирует политехническая школа, готовящая на основе трехлетней программы инженеров-строителей и специалистов в области продовольственных технологий.
The Government Diamond Office is generally functioning smoothly and has coped extremely well with significant setbacks, such as the fire and subsequent damage to the digital database. Государственное управление по алмазам в целом функционирует без сбоев и весьма успешно справлялось с возникавшими серьезными трудностями, такими как пожар и повреждение цифровой базы данных.
The Fund, which operated exclusively with voluntary public or private contributions, under the "1 per cent digital solidarity principle", was already functioning, mainly in the field of telemedicine and tele-education. Фонд, который финансируется за счет добровольных государственных или частных взносов, основанных на "принципе отчисления 1 процента поступлений в Фонд цифровой солидарности", уже функционирует в области телемедицины и дистанционного образования.
In order to ensure guarantees of rights and freedoms the Ombudsman institution was established and effectively functioning and as a result it was granted status A in January 2009. В целях обеспечения гарантий прав и свобод создан и эффективно функционирует институт Уполномоченного по правам человека, получивший в январе 2009 года статус "А".
It enquired about the functioning of the Office of Ombudsman and how State bodies, local administrations and officials observe and respect human rights and fundamental freedoms. Она поинтересовалась, как функционирует институт омбудсмена и как государственные органы, местные административные органы и должностные лица соблюдают и уважают права человека и основные свободы.
Operation monitoring is the measurement of the physical and chemical parameters of the technological process in order to confirm that the plant is functioning within the required limits. Мониторинг эксплуатационных параметров связан с измерением физических и химических параметров технологического процесса в целях подтверждения того, что установка функционирует в пределах заданных параметров.