In particular, where the information system of the addressee does not function at all or functions improperly or, while functioning properly, cannot be entered into by the data message, dispatch under the Model Law does not occur. |
В частности, если информационная система адресата не функционирует или функционирует, но ненадлежащим образом, или же функционирует надлежащим образом, однако сообщение данных не может поступить в эту систему, отправления согласно Типовому закону не происходит. |
The pilot project "Support for children affected by the violence" has been implemented since 2010. The center itself has been functioning since December 15, 2011. The center moved to the balance of Bishkek Mayor's Office from January 2013. |
Пилотный проект "Помощь детям, пострадавшим от насилия" реализуется с 2010 года, сам центр функционирует с 15 декабря 2011 года, с января 2013 года центр переведен на баланс мэрии г. |
It would be most unfortunate if this United Nations Programme, one of the most practically supportive of all United Nations programmes, should meet a premature demise at a moment when it is most relevant and when it is functioning at its top efficiency. |
Было бы достойно сожаления, если бы эта программа Организации Объединенных Наций, оказывающая самую большую из всех программ Организации Объединенных Наций практическую помощь, была преждевременно свернута именно в тот момент, когда она стала наиболее уместной и когда она функционирует наиболее эффективно. |
Currently there are a total of 315 health facilities functioning across the country the break down being 19 Hospitals, 4 mini Hospitals, 51 Health Centers, 179 Health stations and 62 Clinics. |
В настоящее время на территории страны функционирует в общей сложности 315 медицинских учреждений, которые включают 19 больниц, 4 стационара, 51 медицинский центр, 179 медицинских пунктов и 62 клиники33. |
The Humanitarian Transport Advisory Committee is not functioning, partly due to inadequate participation by the Ministry of Communities and Returns and partly due to delays in defining procedures for the selection of new routes. |
Консультативный комитет по вопросам гуманитарных перевозок не функционирует, отчасти по причине неадекватного участия в его работе министерства по вопросам общин и возвращения и отчасти в силу задержек в выработке процедур выбора новых маршрутов. |
The Foundation has been functioning in this way since 1978, when it was transferred from the United Nations Environment Programme to become the financing mechanism for the then Commission on Human Settlements and its secretariat, the United Nations Centre for Human Settlements. |
Фонд функционирует таким образом с 1978 года, когда он был передан от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, чтобы стать механизмом финансирования тогдашней Комиссии по населенным пунктам и ее секретариата, Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
The majority of resident coordinators (63 per cent) indicated that they had received sufficient information on the system during 2009; 63 per cent of UNICEF country offices reported that the management and accountability system was functioning reasonably well or very well. |
Большинство координаторов-резидентов (63 процента) сообщили, что в 2009 году они получили достаточно информации об этой системе; 63 процента страновых отделений ЮНИСЕФ сообщили, что система управления и подотчетности функционирует довольно хорошо или очень хорошо. |
It is recommended to inform the driver of the system status where the system is not working, that is the system is normally activating but not functioning because of the weather condition, etc. |
Рекомендуется информировать водителя о статусе системы, если система не работает, т.е. если система включена, но не функционирует из-за погодных условий и т.д. |
The Internal Justice Council notes that the website of the Office of Administration of Justice is functioning efficiently, giving staff access to the case law of the Tribunals, including the capacity to search for judgments and orders of the Tribunals. |
Совет по внутреннему правосудию отмечает, что веб-сайт Управления по вопросам отправления правосудия эффективно функционирует, позволяя персоналу получать доступ к информации о прецедентном праве Трибуналов, и в том числе осуществлять поиск решений и постановлений Трибуналов. |
Mr. Rakotoniaina (Madagascar) said that the inter-ministerial committee for drafting periodic reports, established to reduce the backlog in the presentation of periodic reports to United Nations treaty bodies, was still functioning. |
Г-н Ракотониаина (Мадагаскар) говорит, что межведомственный комитет по составлению периодических докладов, созданный для того, чтобы сократить задолженность по представлению периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций, функционирует до сих пор. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Europe and Latin America Division Team and the Great Lakes Team were now functioning and that the two sub-teams of the Asia and Middle East Division were also operational. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время уже функционирует группа Отдела Европы и Латинской Америки и группа по Великим озерам, а также две подгруппы Отдела Азии и Ближнего Востока. |
Functioning under the Russian Federation President is the Council on Civil Society and Human Rights, which includes representatives of the most authoritative non-governmental organizations. |
При Президенте Российской Федерации функционирует Совет по развитию гражданского общества и правам человека, в состав которого входят представители наиболее авторитетных неправительственных организаций. |
Functioning in the republic at present are more than 3,100 rural medical stations that provide timely assistance to women, mothers, and children. |
В настоящее время в республике функционирует более 3100 сельских врачебных пунктов, оказывающих своевременную помощь женщинам, матерям и детям. |
Has your Skrill been functioning normally? |
Ваш скрилл функционирует нормально? |
The positronic implant is functioning normally. |
Позитронный имплантанты функционирует нормально. |
Is your ethical program functioning? |
Твоя этическая программа функционирует? |
My alcove is functioning properly. |
Мой альков функционирует удовлетворительно. |
For ease of functioning and coordination as well as economy of scale the office functions as one entity and includes the immediate Office of the Special Representative, that of the Principal Deputy Special Representative and their joint servicing under the direction of the Chief of Staff. |
Для удобства функционирования и координации, а также обеспечения экономии, обусловленной сокращением расходов отдельных подразделений, Канцелярия функционирует в качестве единого подразделения и включает непосредственную Канцелярию Специального представителя, Канцелярию первого заместителя Специального представителя и обеспечивает их совместное обслуживание под руководством Начальника Штаба оперативного руководства. |
It operates under the mandate of the European Union Treaty Articles 101 and 102 on the Functioning of the European Union. |
Она функционирует на основании статей 101 и 102 Договора об образовании Европейского союза, определяющих порядок его функционирования. |
Your body is functioning properly. |
Ваше тело хорошо функционирует. |
All automates ready and functioning. |
Вся автоматика готова и функционирует. |
Automatic systems are not functioning. |
Автоматическая система не функционирует. |
The new power cell is functioning properly. |
Новая батарея функционирует исправно. |
Life support no longer functioning. |
Система жизнеобеспечения не функционирует. |
The judiciary was functioning better. |
Судебная система функционирует лучше. |