Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Functioning - Функционирует"

Примеры: Functioning - Функционирует
We believe that the Government of National Reconciliation - the principal State institution responsible for the implementation of the various transitional measures leading up to the presidential and parliamentary elections later this year - is still not functioning effectively. Мы считаем, что правительство национального примирения - основная государственная структура, отвечающая за осуществление различных переходных мер, которые должны завершиться проведением в этом году президентских и парламентских выборов, - пока не функционирует эффективным образом.
In such cases, the returnees had no recourse to justice, either because the judicial system did not exist or because it was not functioning independently. В таких случаях они даже не имеют возможности обратиться в суд, поскольку судебная система либо отсутствует, либо не функционирует независимо.
As the vast majority of delegations had stated, its jurisdiction should be complementary; it should therefore act only when a national jurisdiction was non-existent or not functioning. Как отмечало подавляющее большинство делегаций, его юрисдикция должна быть комплементарной; таким образом он должен действовать лишь в тех случаях, когда национальная юрисдикция не существует или не функционирует.
In the area of juvenile justice, a fully staffed juvenile tribunal is now functioning in Cap-Haïtien, albeit with some logistical difficulties. Что касается правосудия для несовершеннолетних, то в настоящее время в Кап-Аитьене функционирует полностью укомплектованный суд для несовершеннолетних, хотя он сталкивается в своей работе с некоторыми материально-техническими трудностями.
The standing machinery concerned with displaced persons that was set up in early 2001, consisting of representatives of the Government and the humanitarian community, is functioning properly. Постоянная структура, созданная в начале 2001 года в интересах перемещенных лиц, в состав которой входят представители правительства и гуманитарных организаций, функционирует нормально.
Since 2000, a Training Centre for judges has been functioning in Riga, where training on IP has been provided to the regional and Supreme Court judges. С 2000 года в Риге функционирует учебный центр для судей, где судьям региональных судов и Верховного суда предоставляется профессиональная подготовка по вопросам охраны ПИС.
For instance, the former Office of Technical Assessment, which served the United States Congress, has been eliminated and is now functioning as a consulting company; Например, бывшее Бюро технической оценки, которое обслуживало конгресс США, упразднено и в настоящее время функционирует в качестве консультационной компании;
In other words, this rule stipulates the procedure to be followed by the Pre-Trial Chamber to determine whether the judicial system of the State Party in question is functioning or not. Иными словами это правило предусматривает процедуру, которой должна следовать Палата предварительного производства при определении того, функционирует ли судебная система соответствующего государства-участника.
On the other hand, if the judicial system in the State Party in question is indeed not functioning, it is true that effective notification will not be possible. Вместе с тем, если судебная система государства-участника действительно не функционирует, то верно, что реальное уведомление произвести будет невозможно.
The system is now functioning at a basic operational level and the Government has been able to implement almost six school years since 2000 at all levels of the educational ladder, with a surge in school enrolment. Система в настоящее время функционирует на базовом уровне, и с 2000 года правительству удалось организовать почти шесть лет обучения на всех ступенях образования и резко увеличить число учащихся.
While project processing was functioning relatively well in some areas, in others it had degenerated into an excessively drawn-out process, sometimes taking months to get the Executive Director's approval for a project. В то время как в некоторых областях процесс разработки проектов функционирует относительно хорошо, в других - он стал чрезмерно затянутым, занимающим иногда месяцы, чтобы получить санкцию на осуществление проекта от Директора-исполнителя.
We are pleased that the Council of Ministers is now functioning quite well, despite the setbacks suffered in the first five months following the November 2000 elections. Мы рады тому, что теперь совет министров функционирует довольно-таки хорошо, несмотря на проблемы, которые пришлось пережить в первые пять месяцев после ноябрьских выборов 2000 года.
The north of the country, which remains under the control of Forces nouvelles commanders, grew increasingly insecure owing to the continued absence of the national law enforcement agencies and a functioning justice system. Положение в северной части страны, которая по-прежнему находится под контролем командующих «Новых сил», становилось все более нестабильным из-за того, что там до сих пор нет национальных правоохранительных органов и не функционирует судебная система.
Some 25 health centres and eight mobile clinics are now functioning in Freetown, with 25 operating in southern Bo, Pujehun and Bonthe districts. Сейчас во Фритауне функционирует около 25 здравпунктов и 8 передвижных клиник, а в южных округах Бо, Пуджехун и Бонте - 25.
The United Nations information centre in Port of Spain, covering 13 Member States, has in effect been functioning as the regional centre for the English-speaking Caribbean region. Информационный центр в Порт-оф-Спейне, охватывающий 13 государств-членов, по сути дела функционирует в качестве регионального центра для англоязычных стран региона Карибского бассейна.
However, ESCWA has since advised OIOS that its Information Technology Committee, which will serve as the mechanism for developing strategic long-term plans for the use and role of information technology to support organizational goals, is in place and functioning. Впоследствии ЭСКЗА сообщила УСВН, что ее Комитет по информационным технологиям, который выполняет роль механизма разработки долгосрочных стратегических планов использования информационных технологий и определения их роли в реализации стоящих перед Организацией целей, сформирован и функционирует.
These committees, when functioning well, are generally led by a representative of the organization technically and operationally best suited to deal with specific themes and enjoying the full confidence of Governments. Если комитет функционирует успешно, его, как правило, возглавляет представитель той организации, которая с технической и оперативной точек зрения наиболее подходит для решения конкретных задач и которая пользуется полным доверием правительства.
The Central American Bank for Economic Integration has been restructured by local efforts, is now a functioning institution and has succeeded in attracting shareholders from other regions as well, for example Mexico, Taiwan Province of China and Venezuela. Местными усилиями была проведена перестройка Центральноамериканского банка экономической интеграции, который в настоящее время нормально функционирует и успешно привлекает инвесторов не только из своего, но и из других регионов, например, из Венесуэлы, Мексики и китайской провинции Тайвань.
Responding to a question from Denmark, he said that the ombudsman's office had worked very well in Croatia despite the attacks that it had undergone, and was functioning with a high level of independence. Отвечая на вопрос представителя Дании, он говорит, что управление народного защитника функционирует в Хорватии нормально, несмотря на те нападки, которым оно подвергается, и действует при этом с большой степенью независимости.
Currently, a trade union within the system of Internal Affairs is functioning in the institutions subordinate to the Ministry of Internal Affairs. В настоящее время в системе внутренних дел в учреждениях, подчиненных министерству внутренних дел, функционирует профсоюз.
It was encouraging to learn that OIOS had found the International Criminal Tribunal for Rwanda to be functioning far more effectively than in the previous year, even though there were continuing problems in some areas. Оратор с удовлетворением отмечает, что УСВН пришло к выводу о том, что Международный уголовный трибунал для Руанды функционирует значительно более эффективно, чем в прошлом году, хотя в некоторых областях по-прежнему имеются проблемы.
I also emphasized the need not to mistake the increased activity of the Council in recent years for a sign that that body is functioning well. Я также подчеркивал, что важно не вводить себя в заблуждение, полагая, что активизация деятельности Совета в течение последних нескольких лет является признаком того, что он функционирует надлежащим образом.
As the preceding account suggests, this is a different Organization from that of 20 years ago, one that is evolving with the times and functioning with greater efficiency, transparency and creativity. Из перечисленного выше следует, что нынешняя Организация отличается от Организации Объединенных Наций 20-летней давности и она меняется с течением времени и функционирует более эффективно, открыто и творчески.
During the reporting period, the Council held regular meetings and conducted a number of monitoring missions to see how the new system is functioning and in order to prepare a report with its views on the system to be presented to the General Assembly at its sixty-fifth session. В течение отчетного периода Совет проводил очередные заседания и осуществил ряд миссий по наблюдению за тем, как функционирует новая система, и подготовки доклада с изложением своих мнений относительно системы для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии.
With their financial support, the Programme was functioning well and had helped enhance cooperation, exchange of information and consultations among the Parties and States not party on many issues relating to universal observance of the principles enshrined in the Convention and its Protocols. Благодаря их финансовой поддержке Программа функционирует хорошо и помогает укреплять сотрудничество, обмен информацией и консультации между Сторонами и государствами, не являющимися таковыми, по многим вопросам, связанным с соблюдением универсальных принципов, закрепленных в Конвенции и ее протоколах.