Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирует

Примеры в контексте "Functioning - Функционирует"

Примеры: Functioning - Функционирует
The President further reminded delegates that the Conference at its seventh session had elected the CDM Executive Board, which was functioning under its authority. Председатель далее напомнил делегатам о том, что на своей седьмой сессии Конференция избрала членов Исполнительного совета МЧР, который функционирует под ее руководством.
You still have fully functioning life support, right? У вас ведь еще полностью функционирует система жизнеобеспечения, правильно?
The Fire-Mirror isn't functioning properly! "Огненное зеркало" не функционирует нормально!
I don't know, the internal CPU is still functioning but the program commands seem to be coming from somewhere else. Я не знаю, внутренний процессор по-прежнему функционирует... а команды, кажется, он получает откуда-то извне.
But he seems... not fine, exactly, but he's functioning. Но он выглядит... не хорошо, точно, но он функционирует.
While some progress has been made on the promotion of human rights and the rule of law in 2013, the Libyan criminal justice system is still not functioning adequately and faces many security challenges. Несмотря на то что в 2013 году был достигнут определенный прогресс в области укрепления прав человека и верховенства права, система уголовного правосудия Ливии до сих пор не функционирует надлежащим образом и сталкивается со многими проблемами в области безопасности.
Uzbekistan has a functioning system of State bodies and civil society institutions involved in the process of implementing the provisions of the Protocol pertaining to the fulfilment by citizens of their military duty and military service obligations. В Узбекистане функционирует система государственных органов и институтов гражданского общества, вовлеченных в процесс выполнения положений Протокола, по вопросам осуществления гражданами воинской обязанности и военной службы.
The non-State media sector is already functioning well at the current stage of development in the area of information, fundamentally new forms of mass communication have appeared, and the Internet is becoming prevalent. Следует отметить, что на современном этапе развития в информационном пространстве Узбекистана уже успешно функционирует негосударственный медиа-сектор, появились принципиально новые виды средств массовой коммуникаций, форсированно осваивается Интернет.
The UNDP payroll is initially focusing on the payroll validation tool for internationally recruited Professionals and headquarters-based General Service staff, which is now functioning well. Секция платежных ведомостей ПРООН первоначально сосредоточивает внимание на проверке правильности начисления заработной платы международным сотрудникам категории специалистов и сотрудникам категории общего обслуживания в штаб-квартире, и этот механизм в настоящее время эффективно функционирует.
(a) A bicameral parliament has been set up and is functioning smoothly, cooperating actively with political parties, NGOs and civil society organizations; а) сформирован и эффективно функционирует двухпалатный парламент, активно сотрудничающий с политическими партиями, ННО и органами самоуправления граждан;
To improve the juvenile justice system a, special institution for the treatment of minors serving prison sentences had been set up and had started functioning with the financial support of the European Union. В целях совершенствования системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних было создано специальное учреждение по работе с несовершеннолетними заключенными, которое функционирует при финансовой поддержке Европейского союза.
The head of delegation reported that the High Commission for Human Rights was functioning and implementing its mandate, including to receive and investigate complaints, monitor, write reports and, at the same time, submit recommendations to the Government. Глава делегации сообщил, что Верховная комиссия по правам человека уже функционирует и осуществляет свой мандат, включая получение и расследование жалоб, ведение мониторинга и составление докладов, одновременно представляя рекомендации правительству.
The world is gradually moving away from the practice in which policies are designed by people who, most of the time, do not understand the organization or functioning of the targeted beneficiaries or societies. Мир постепенно отходит от практики, при которой политику разрабатывают люди, большей частью не понимающие, как организовано и функционирует общество тех, кому адресуется помощь.
(b) Tajikistan reported that its Coordination Council for Social Protection of Persons with Disabilities is now functioning as a consultative body. Ь) Таджикистан сообщил, что его Координационный совет по социальной защите инвалидов сейчас функционирует как консультативный орган;
In its concluding observations (para. 14), the Committee noted that the Council on Women's Participation was not yet functioning and urged Spain to finalize regulations governing its function and competencies. В заключительных замечаниях (пункт 14) Комитет указал на тот факт, что до сих пор не функционирует Совет по вопросам участия женщин в общественной жизни, и призвал Испанию закончить разработку положений, регулирующих его функции и юрисдикцию.
All the organs are here, everything's working right now, everything's functioning. Все органы на месте, всё работает, всё функционирует.
And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years. Эта пирамида в Монтерее, прямо сейчас, благодаря усилиям множества людей, функционирует лучше чем когда-либо за последние 150 лет.
The establishment of independent national human rights commissions is one complementary strategy that has shown promise for helping to restore the rule of law, peaceful dispute resolution and protection of vulnerable groups where the justice system is not yet fully functioning. Создание независимых национальных комиссий по правам человека является одной из дополнительных стратегий, которая продемонстрировала свою перспективность в плане содействия восстановлению господства права, мирному урегулированию споров и защите уязвимых групп, если система отправления правосудия еще не функционирует в полном объеме.
The Registry also maintains the detention facility, which is functioning at maximum capacity with an average of 58 detainees; it is also expected that as many as 19 accused will return from provisional release. Кроме того, в его структуру входит Следственный изолятор, который функционирует на максимальную мощность и в котором в среднем содержались 58 задержанных; также ожидается, что вернутся порядка 19 обвиняемых, которые были временно освобождены.
Whose interests and purposes does the embargo continue to serve now that there is a legitimate Government functioning in Somalia? В таком случае, чьим же интересам и целям продолжает служить это эмбарго сейчас, когда в Сомали функционирует законное правительство?
For a number of years now, a mechanism established jointly with the United Nations to coordinate the flow of goods from international organizations and donor countries has been functioning successfully. Уже несколько лет успешно функционирует созданный совместно с Организацией Объединенных Наций механизм координации грузопотоков, формируемых международными организациями и странами-донорами, которые достигли многомиллионных объемов.
The increasing popularity of supplementary funding, which was highly volatile and subject to conditionalities, coupled with the starvation of regular budgets in order to ensure zero or nominal growth, meant that the United Nations system was functioning under constraints and in a climate of uncertainty. Растущая популярность дополнительного финансирования, которое отмечается крайней неустойчивостью и допускает выдвижение условий в сочетании с существенным сокращением регулярных бюджетов в целях обеспечения нулевого или номинального роста, означают, что система Организации Объединенных Наций функционирует в условиях ограничений и в атмосфере неопределенности.
We did not believe that, as a Panel, our job was to issue a report card or a critical evaluation of how well an existing verification regime was functioning. Мы считали, что задача нашей Группы не состояла в том, чтобы подготовить доклад с критической оценкой того, насколько успешно функционирует существующий режим контроля.
The report of the Panel on United Nations Peace Operations accurately observed that ECPS is not always functioning as such, often serving instead as an information-sharing body. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира справедливо замечено, что ИКМБ не всегда функционирует подобным образом, нередко выполняя вместо этого функцию органа по обмену информацией.
In this regard, we are pleased to report that, since its establishment, the Human Rights Commission in Malaysia has served the people well and is functioning effectively, with full independence. В этой связи нам приятно сообщить о том, что с момента своего создания Комиссия по правам человека Малайзии действенно служит интересам людей и эффективно функционирует в условиях полной независимости.