Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Fostering - Содействие"

Примеры: Fostering - Содействие
The expectation is that competition will deliver the benefits of efficiency, enhanced reliability and lower prices, as well as fostering economic growth and development. От реформы ожидают получения таких преимуществ, как рост эффективности, повышение надежности и снижение цен, а также содействие экономическому росту и развитию.
Measures must focus on increasing affordable, high-quality Internet access by individuals and businesses, improving the telecommunications infrastructure, fostering social inclusion and strengthening economic development through electronic trade, health and education initiatives. Принимаемые меры необходимо нацелить на расширение доступного высококачественного доступа в Интернет для частных лиц и предприятий, улучшение инфраструктуры электросвязи, содействие социальной интеграции и ускорении экономического развития на основе инициатив в области электронной торговли, здравоохранения и образования.
In this respect, the Special Rapporteur recommends that Governments take concrete measures aiming at fostering inter-ethnic cooperation so as to avoid the recurrence of ethnic conflicts. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительствам принимать конкретные меры, направленные на содействие межэтническому сотрудничеству, с тем чтобы не допускать рецидива этнических конфликтов.
Higher rates of economic participation should involve fostering the creation of job opportunities for older persons, including by tackling discriminatory employer practices and other impediments. Расширение участия пожилых людей в экономической деятельности должно включать содействие созданию для них рабочих мест, включая искоренение дискриминационных подходов в вопросах найма и других препятствий.
The Division of Gender Affairs in ECLAC implemented a project aimed at fostering women's inclusion in the labour market, especially in the dynamic sectors in Costa Rica and El Salvador. Отдел по гендерным вопросам в ЭКЛАК осуществил проект, направленный на содействие вступлению женщин на рынок труда, особенно в динамично развивающихся секторах в Коста-Рике и Сальвадоре.
"Modify unsustainable consumption and production patterns through economic, legislative and administrative measures, as appropriate, aimed at fostering sustainable resource use and preventing environmental degradation." «Преобразовывать нерациональные структуры потребления и производства путем принятия, при необходимости, экономических, законодательных и административных мер, нацеленных на содействие устойчивому использованию ресурсов и предотвращение экологической деградации».
Many private sector firms have developed initiatives with international agencies, including the European Union, for fostering digital inclusion for marginalized social groups, such as people with hearing impairments and remote fishing communities. Действуя в сотрудничестве с международными учреждениями, включая Европейский союз, многие частные фирмы разработали инициативы, направленные на содействие доступу к цифровым технологиям маргинализированных социальных групп, в том числе людей с нарушениями слуха и жителей отдаленных рыбацких селений.
We further recognize the need to assist developing countries in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, debt relief and debt restructuring, as appropriate. Мы также признаем, что развивающимся странам необходимо оказывать помощь в достижении приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе на основе согласованных стратегий, нацеленных на содействие, соответственно, привлечению заемных средств, облегчению долгового бремени и реструктуризации долга.
The promotion of intercultural dialogue is one of the key missions of the Council of Europe, along with fostering democracy, human rights and the rule of law. Содействие межкультурному диалогу является одной из ключевых задач Совета Европы, наряду с поощрением демократии, прав человека и верховенства права.
Participants identified the following actions: fostering cross-border cooperation and border management; promoting controlled delivery techniques; improving information and intelligence exchange; establishing precursor control measures; and combating money-laundering. Участники наметили следующие меры: укрепление трансграничного сотрудничества и пограничного контроля; содействие применению метода контролируемых поставок; совершенствование процедур обмена информацией и оперативными данными; организация контроля над прекурсорами и борьба с отмыванием денег.
This includes providing support for improving the transparency and accountability of Governments, aiming at greater public involvement in decision-making processes and fostering judicial, legislative and administrative reforms. Это включает оказание поддержки в повышении открытости и подотчетности правительств, помощь в расширении участия людей в процессах принятия решений и содействие проведению судебной, законодательной и административной реформ.
The fostering of human rights teaching programmes in training centres and institutes; содействие реализации программ обучения правам человека в учебных центрах и институтах;
A representative of the business and industry major group said that Governments had a critical role to play in developing policies to advance sustainable consumption and production, including through fostering innovation. Представитель основной группы деловых кругов и промышленного сектора заявил, что правительства играют важнейшую роль в разработке политики, направленной на содействие устойчивому потреблению и производству, в том числе посредством поощрения инноваций.
Live lectures, free of charge, were supplemented by a redesigned education portal, aimed at fostering a community of practice in disciplines related to the Treaty. Бесплатные лекции перед живой аудиторией дополнялись использованием образовательного портала в новой конфигурации, имеющего целью содействие формированию сообщества практического опыта по дисциплинам, связанным с Договором.
Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity Содействие вкладу молодежи и детей в деятельность по предупреждению коррупции и воспитанию культуры уважения к закону, честности и неподкупности
The Government had sought to address the difficult political, economic, human and social conditions of the past three years by introducing legislation aimed at meeting the needs of society and fostering sustainable development. Правительство пытается разрешить сложную политическую, экономическую, гуманитарную и социальную обстановку последних трех лет, для чего было принято законодательство, направленное на удовлетворение потребностей общества и содействие устойчивому развитию.
The subprogramme will be aimed at further strengthening the development of production sectors, fostering production convergence and reducing productivity gaps in Latin America and the Caribbean. Эта подпрограмма будет направлена на дальнейшее укрепление процесса развития отраслей промышленности, содействие выравниванию показателей производительности и уменьшение различий в уровнях производительности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Burkina Faso, Cambodia and Honduras pursue integrated social protection and employment policy frameworks that aim at effectively reducing poverty in the short term and fostering social development in the long term. Буркина-Фасо, Гондурас и Камбоджа осуществляют комплексные рамочные стратегии социальной защиты и занятости, которые нацелены на эффективное сокращение масштабов нищеты в краткосрочной перспективе и содействие социальному развитию в долгосрочной перспективе.
Sustainable development should be strengthened as the overarching framework for the work of regional commissions, including fostering the mainstreaming of sustainable development at the national level and engaging all relevant State and non-State actors. Устойчивое развитие следует укреплять в качестве всеобъемлющих рамок для работы региональных комиссий, включая содействие всестороннему учету тематики устойчивого развития на национальном уровне и вовлечение всех соответствующих государственных и негосударственных субъектов.
States recognized that raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion and promoting sustainable management of resources must be part of the sustainable development goals. Государства признают, что повышение базового уровня жизни, содействие равноправному социальному развитию и интеграции и поощрение рационального управления ресурсами должны стать частью целей в области устойчивого развития.
At the same time, there are certain reforms, programmes and projects to promote a human rights culture and create the conditions for inclusion, thereby eliminating discriminatory situations and fostering development and comprehensive education. Вместе с тем ряд реформ, программ и проектов предусматривает внедрение культуры уважения к правам человека и направлен на создание условий для интеграции и, следовательно, на недопущение случаев дискриминации, а также содействие комплексному развитию и обучению в системе образования.
During the past four years, in a growing partnership with the Swiss Government, the Association has been fostering reconciliation in the Great Lakes region of Africa and the consolidation of peace in Burundi. В течение последних четырех лет, все более активно развивая партнерские отношения с правительством Швейцарии, Ассоциация оказывала содействие примирению в районе Великих озер в Африке и укреплению мира в Бурунди.
With the exception of forging partnerships, fostering an enabling policy environment is the most prevalent driver across the service lines of the poverty reduction practice. После налаживания партнерских отношений содействие созданию благоприятной нормативной базы является наиболее значительным определяющим фактором для всех видов деятельности такого направления работы, как сокращение масштабов нищеты.
The project is a concrete contribution to raising regional awareness and fostering closer cooperation among all relevant regional and national stakeholders, as well as to global efforts to facilitate implementation of those resolutions and to strengthen OSCE expertise and capacity in this respect. Этот проект является конкретным вкладом в повышение уровня информированности на региональном уровне и содействие налаживанию более тесного сотрудничества среди всех соответствующих региональных и национальных субъектов, а также в поддержку глобальных усилий по содействию осуществлению этих резолюций и расширению опыта и укреплению потенциала ОБСЕ в этой области.
These efforts and contributions have been aimed at promoting peace, tolerance and dialogue, fostering and protecting human rights, and supporting international development and prosperity. Эти усилия и вклад направлены на содействие миру, терпимости и диалогу, защиту и поощрение прав человека, поддержку международного развития и процветания.