Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Fostering - Содействие"

Примеры: Fostering - Содействие
The United Nations family is focused on fostering the efforts of Government to make a transition towards sustainable development. Система Организации Объединенных Наций в основном оказывает содействие усилиям правительства, которые оно предпринимает, стремясь обеспечить переход к более устойчивому развитию страны.
These institutions are taking responsibility for the delivery of essential services and fostering citizen participation in decision-making. Эти структуры отвечают за предоставление важнейших услуг и содействие участию граждан в принятии решений.
Central to this integration scheme is fostering intra-African trade and unifying regional markets by removing trade barriers. Главным элементом такой программы интеграции является содействие росту внутриафриканской торговли и объединению региональных рынков путем ликвидации торговых барьеров.
Within such a complex Department, fostering coherence is an ongoing management challenge. В рамках такого комплексного Департамента содействие согласованности является постоянной управленческой проблемой.
Latvia regarded them as potential citizens; therefore, the fostering of naturalization remained among its priorities. Латвия рассматривает их в качестве потенциальных граждан; поэтому содействие их натурализации по-прежнему относится к числу приоритетных задач.
Freedom of association is guaranteed by the Constitution and other relevant legislation as well as by different initiatives aimed at fostering the development of civil society. Свобода ассоциации гарантируется Конституцией и другими соответствующими законодательными актами, а также различными инициативами, направленными на содействие развитию гражданского общества.
The Security Council is central to international efforts aimed at fostering peace and improving security around the globe. Совет Безопасности играет центральную роль в международных усилиях, направленных на содействие миру и укрепление безопасности во всем мире.
For the coming year, the Centre for European Perspective has planned two projects that are aimed at fostering dialogue between cultures in Europe. В предстоящий год Центр европейской перспективы запланировал осуществить два проекта, целью которых является содействие диалогу между культурами в Европе.
These policies serve many purposes, including fostering legitimate, non-violent dissent and contributing to the prevention of radicalization and extremism. Такая политика служит многим целям, включая содействие законному, ненасильственному несогласию и помощь в предотвращении радикализации и экстремизма.
The justice system itself can thus make a substantial contribution to fighting inequality and fostering social cohesion. Так, сама система правосудия может внести существенный вклад в сокращение неравенства и содействие социальной гармонии.
Those values included cultivating a culture of inclusiveness and tolerance, fostering an environment of accountability and transparency, ensuring equality, and instilling a culture of the rule of law. Эти ценности включают воспитание культуры недискриминации и толерантности, содействие созданию условий, способствующих ответственности за свои действия и транспарентности, обеспечение равенства и утверждение принципов законности.
UNIDO should continue its activities aimed at developing and fostering SMEs, including through the creation of quality control mechanisms and the establishment of clusters. ЮНИДО следует продолжать свою деятельность, направленную на развитие и содействие МСП, в том числе путем создания механизмов контроля качества и производственно-промышленных комплексов.
Since SMEs are, collectively, the key drivers of growth and poverty eradication, fostering their development, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. Поскольку в совокупности МСП являются главными двигателями экономического роста и деятельности по ликвидации нищеты, содействие их развитию, в том числе укреплению их инновационного потенциала, представляет собой одну из главных стратегических задач.
The organization of targeted workshops and fostering of a wider participation of experts and stakeholders are among the initiatives developed in this direction. Среди разрабатываемых инициатив по этому направлению можно отметить организацию целевых рабочих совещаний и содействие более широкому участию экспертов и заинтересованных сторон.
The conventions and action plans promote the implementation of cross-cutting policies to protect a specific region by fostering transboundary cooperation among countries. В конвенциях и планах действий по региональным морям предусмотрено содействие реализации сквозных стратегий, направленных на охрану конкретных регионов путем поощрения трансграничного сотрудничества между странами.
I am encouraged by the new administration's commitment to fostering inclusive dialogue and promoting national reconciliation. Я с удовлетворением отмечаю приверженность новой администрации курсу на развитие всеохватывающего диалога и содействие национальному примирению.
We also reaffirm the call to Member States to continue contributing to the fostering of the Kosovo's economy. Мы также подтверждаем призыв к государствам-членам продолжать оказывать содействие развитию экономики Косово.
Regional support measures can include fostering regional linkages and partnerships among different stakeholders to capitalize on cross-border cooperation. Региональные меры поддержки могут включать содействие налаживанию между различными заинтересованными кругами региональных связей и партнерств, позволяющих с выгодой заниматься трансграничным сотрудничеством.
It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития.
Broad solutions include fostering national and regional evaluation associations, organizing association conferences and linking with global evaluation networks. Примером общих решений может служить содействие развитию национальных и региональных ассоциаций по вопросам оценки, организация конференций ассоциаций и налаживание связей с глобальными сетями в области оценки.
Mr. Burns (World Bank) said that fostering economic confidence was critical for developed and developing countries alike. Г-н Бернс (Всемирный банк) говорит, что содействие росту доверия к экономике имеет решающее значение и для развитых, и для развивающихся стран в равной степени.
Such assistance was aimed at fostering universality and highlighting social and economic development aspects of the relevant multilateral agreements. Эта помощь была направлена на содействие обеспечению универсального характера соответствующих многосторонних соглашений и на привлечение внимания к их аспектам, касающимся социально-экономического развития.
More than half of all results were achieved with a significant emphasis on fostering partnerships and influencing policy. Более половины всех результатов были достигнуты за счет существенного упора на содействие развитию партнерских отношений и оказание влияния на политику.
A central pillar of this necessarily revolves around fostering strong national leadership and ownership for a country's own sustainable development. Одним из главных компонентов этой деятельности неизбежно является содействие формированию сильного национального руководства и чувства ответственности за устойчивое развитие своей страны.
They also had a special potential for fostering rural development because they worked with natural resources every day. Они также обладают особым потенциалом, позволяющим оказывать содействие развитию сельских районов, поскольку их повседневный труд связан с использованием природных ресурсов.