Also, effective macroeconomic and debt-management policies contribute to fostering debt sustainability and economic development. |
Кроме того, эффективная макроэкономическая политика и политика управления долгом вносят вклад в содействие повышению степени приемлемости долга и поощрение экономического развития. |
Fighting those threats means fostering economic growth and fairness. |
Борьба с такими угрозами означает содействие экономическому росту и установление справедливости. |
He also spoke about the current and future direction of Japan's commitment in fostering harmonization of vehicle regulations. |
Он остановился также на нынешних и будущих усилиях Японии, направленных на содействие согласованию правил в области транспортных средств. |
One focus of this programme is the improvement of decision-making and fostering of policy changes when necessary. |
Одной из целей этой программы является совершенствование процесса принятия решений и, когда это необходимо, содействие внесению изменений в политику. |
Now, Sue Sylvester thinks that fostering a student's creativity is a waste of money. |
Сью Сильвестр считает, что содействие креативности учеников - это пустая трата денег. |
The amendments now being put forward were aimed not at fostering but at destroying consensus. |
Выдвигаемые сейчас поправки нацелены не на содействие достижению консенсуса, а на его разрушение. |
I am sure that, under your guidance, the Assembly will make a positive contribution to fostering peace and progress in the world. |
Я убежден, что под Вашим руководством Ассамблея внесет позитивный вклад в содействие миру и прогрессу на планете. |
Doing so would contribute significantly to creating jobs, enhancing food security, and fostering stability in countries emerging from strife. |
Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния. |
These recommendations and guidelines shall not be binding and shall be aimed at fostering understanding between the parties. |
Указанные рекомендации или предложения не будут иметь обязательного характера и будут иметь своей целью содействие взаимопониманию между сторонами. |
In this regard, public awareness campaigns, education and community-based voluntary action could contribute to fostering changes in lifestyles. |
В этой связи кампании по информированию общественности, просветительские мероприятия и добровольная деятельность на уровне общин должны внести вклад в содействие изменению образа жизни. |
The United Nations is becoming increasingly involved in resolving political conflicts, fostering economic and social development and ensuring respect for human rights. |
Организация Объединенных Наций все глубже вовлекается в урегулирование политических конфликтов, содействие экономическому и социальному развитию и обеспечение соблюдения прав человека. |
To be effective, population distribution policies should be consistent with other government policies, especially those fostering economic development and the allocation of resources. |
Для того чтобы деятельность в области распределения населения была эффективной, она должна соответствовать другим направлениям политики правительства, особенно тем, которые направлены на содействие экономическому развитию и распределению ресурсов. |
Indonesia remained confident that fostering closer cooperation with the administering Powers could only strengthen the United Nations by enhancing the spirit of consensus and cooperation. |
Индонезия убеждена в том, что содействие более тесному сотрудничеству с управляющими державами может лишь содействовать укреплению Организации Объединенных Наций путем расширения духа консенсуса и сотрудничества. |
Kenya supported strategies and programmes aimed at fostering regional integration. |
Кения поддерживает стратегии и программы, направленные на содействие региональной инте-грации. |
The new integrated national policy for the Amazon aims at redirecting economic growth and fostering the development of the Amazonian people. |
Новая интегрированная национальная политика по Амазонке нацелена на переориентацию экономического роста и содействие развитию народов, живущих по ее берегам. |
In addition, it has adopted several measures aimed at fostering integration of capital markets and promoting the intraregional mobility of financial resources. |
Кроме того, он принял несколько мер, направленных на содействие интеграции рынков капитала и поощрение мобильности финансовых ресурсов внутри региона. |
The multilateral system of world trade should be complemented by regional integration projects aimed at fostering growth in trade and investment flows among their members. |
Многосторонняя система мировой торговли должна дополняться проектами в области региональной интеграции, нацеленными на содействие расширению торговых и инвестиционных потоков среди ее членов. |
ECA has contributed to fostering economic and social development in Africa through its works in these main areas. |
ЭКА вносит вклад в содействие экономическому и социальному развитию в Африке, осуществляя работу по указанным основным направлениям. |
Development of national information programmes, fostering the expansion of Internet in the region. |
Разработка национальных программ в области информации, содействие расширению сети Интернет в регионе. |
Since the early 1990s, the programme has laid emphasis on fostering the utilization of modern IT in the public sector. |
С начала 90-х годов главным направлением деятельности по программе было содействие применению современной ИТ в государственном секторе. |
All of them imply that addressing inequality, fostering gender equality, and linking major economic reforms to equity concerns are key to development. |
Все эти документы предполагают, что для развития ключевое значение имеют борьба с неравенством, содействие гендерному равенству и осуществление радикальных экономических реформ с учетом соображений справедливости. |
We shall further launch a new programme specifically aimed at fostering a mutually enabling economic environment. |
Мы далее приступим к осуществлению новой программы, конкретно направленной на содействие формированию взаимовыгодных экономических условий. |
Worldwide, women have organized and launched countless initiatives aimed at fostering sustainable development. |
Во всем мире женщины выступают с многочисленными инициативами, направленными на содействие устойчивому развитию. |
She also supports the fostering of a positive image of migration and raising awareness of its positive potential. |
Наряду с этим она выступает за содействие формированию позитивных представлений о миграции и повышению уровня информированности общественности о ее положительном потенциале. |
In East Asia, I remain ready to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue and cooperation. |
Что касается Восточной Азии, то я по-прежнему готов подкрепить и поддержать все усилия, направленные на содействие межкорейскому примирению на основе диалога и сотрудничества. |