Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Fostering - Развитие"

Примеры: Fostering - Развитие
Kazakhstan acts accordingly and tries to make its contribution to fostering regional and international cooperation. Казахстан строит свою деятельность в соответствии с таким подходом и стремится вносить вклад в развитие регионального и международного сотрудничества.
UNFICYP continued to support civil society initiatives aimed at fostering bicommunal cooperation. ВСООНК продолжали поддерживать инициативы гражданского общества, направленные на развитие межобщинного сотрудничества.
I am encouraged by the new administration's commitment to fostering inclusive dialogue and promoting national reconciliation. Я с удовлетворением отмечаю приверженность новой администрации курсу на развитие всеохватывающего диалога и содействие национальному примирению.
An additional goal 9, on strengthening human rights and fostering democratic governance, was proclaimed. Также была провозглашена девятая дополнительная цель - укрепление прав человека и развитие демократического управления.
Financed by the Italian Government, the project aims at fostering inter-cultural communication and combating intolerance and misunderstanding among communities. Данный проект, финансируемый правительством Италии, направлен на развитие межкультурного общения и борьбу с нетерпимостью и непониманием между общинами.
Such fostering is necessary since low wages cannot be relied upon indefinitely as an element of competition in world markets. Это развитие является необходимостью, поскольку дешевая рабочая сила не может бесконечно служить конкурентным преимуществом на мировых рынках.
NGOs are also important partners for the implementation of technical cooperation projects that aim at fostering entrepreneurship. Кроме того, НПО являются важными партнерами в осуществлении проектов технического сотрудничества, направленных на развитие предпри-нимательства.
More particularly, United Nations development cooperation agencies should focus their assistance on fostering the economic and technical capabilities of the developing countries. В частности, органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этим сотрудничеством, должны направлять свою помощь на развитие экономического и технического потенциала развивающихся стран.
A new approach needs to be promoted, focused on fostering and training the cognitive, physical and sensory capacities of older persons. Необходим новый подход, нацеленный на развитие умственных, физических и чувственных способностей престарелых.
It includes the fostering of protection networks in civil society, promoting self-reliance projects among refugee communities and strengthening reception capacity in host countries. Эта деятельность предусматривает развитие сетей защиты в гражданском обществе, оказание содействия осуществлению в общинах беженцев проектов по достижению самообеспеченности и укрепление потенциала принимающих стран в области приема беженцев.
These include fostering more intense cooperation among space agencies, with the commercial sector and with international disaster organizations. В число таких элементов входит развитие более энергичного сотрудничества среди космических агентств, с коммерческим сектором и международными организациями, занимающимися вопросами стихийных бедствий.
Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. Бразилия поддерживала и другие инициативы, направленные на развитие сотрудничества и взаимопонимания между народами, проживающими по обе стороны южной части Атлантического океана.
At the same time, the fostering of a solid private sector to transform the economy and create employment opportunities needs to be encouraged. При этом необходимо поощрять развитие мощного частного сектора в целях преобразования экономики и создания возможностей для расширения занятости.
Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. Политика должна ориентироваться на развитие знаний и навыков и на расширение доступа к ним.
Cuba is prepared to share its experiences and to contribute, as it always has, to fostering solidarity and cooperation. Куба готова делиться своим опытом и продолжать вносить свой вклад в развитие солидарности и сотрудничества между народами.
For 110 years now the IPU has contributed to fostering contacts and promoting the exchange of experiences among parliamentarians of all countries. Вот уже на протяжении 110 лет МС вносит вклад в развитие контактов и поощрение обмена опытом между парламентариями всех стран.
Increased awareness of women's contributions to fostering a culture of peace. Повышение осведомленности о вкладе женщин в развитие культуры мира.
Conventional arms control represents a solution for fostering and maintaining mutual trust among States at the regional level. Контроль над обычными вооружениями представляет собой решение, направленное на развитие и сохранение взаимного доверия государств на региональном уровне.
An important area in improving the integration and participation of older persons in society is the fostering of intergenerational relations. Важным направлением с точки зрения интеграции и расширения участия пожилых людей в жизни общества является развитие отношений между поколениями.
This requires considerable investment in roads, power and water infrastructure, agriculture extension and information programmes and the fostering of rural credit programmes. Для этого необходимы существенные инвестиции в создание дорожной сети, инфраструктуру энерго- и водоснабжения, программы распространения сельскохозяйственных знаний и информации и развитие программ сельского кредитования.
Finally, they would be responsible for fostering and strengthening the Department's partnerships with key external policy entities. Наконец, они будут отвечать за развитие и укрепление партнерских отношений Департамента с ключевыми внешними политическими структурами.
Continue to strongly support, in a constructive manner, initiatives aiming at fostering interreligious and intercultural dialogue; продолжать оказывать на конструктивной основе решительную поддержку инициативам, нацеленным на развитие межконфессионального и межкультурного диалога;
The improvement of legislation has been accompanied by political and practical measures, including budget funding for programmes and specific initiatives directed at promoting harmonious inter-ethnic relations throughout the country, fostering ethnic cultural diversity and encouraging inter-ethnic tolerance. Совершенствование законодательства сопровождается политическими и практическими мерами, включая бюджетное финансирование программ и отдельных мероприятий, направленных на гармонизацию межэтнических отношений на всей территории страны, развитие этнокультурного многообразия и повышение уровня межэтнической толерантности.
It is hoped that representation in decision-making bodies will be at a high level, with a focus on fostering cooperation and making resources available for advancing implementation. Следует надеяться, что в соответствующих директивных органах они будут представлены на достаточно высоком уровне и их усилия будут направлены на развитие сотрудничества и обеспечение необходимых ресурсов для осуществления упомянутых мер.
Strengthening the role of the United Nations in maintaining international peace and security, fostering economic cooperation and harmonizing international reforms towards a better future are not impossible tasks. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, развитие экономического сотрудничества и согласованное осуществление международных реформ в интересах построения лучшего будущего - это вполне осуществимые задачи.