Shift the focus from promoting liberalization and market access to fostering development |
сместить акцент с содействия расширению либерализации и доступа к рынкам на содействие обеспечению развития; |
Utilizing the complementarity of the United Nations system and fostering cross-sectoral initiatives are considered key elements of integrated programmes. |
Одним из ключевых элементов комплексных программ является использование взаимодополняемости системы Организации Объединенных Наций и содействие осуществлению межсекторальных инициатив. |
It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. |
В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов. |
Only secondarily should policies aim at fostering availability of goods and services beyond subsistence needs. |
Содействие обеспечению наличия товаров и услуг сверх насущных потребностей должно быть лишь вторичной целью политики. |
It was committed to fostering international dialogue and promoting orderly and humane migration. |
Организация выступает за расширение международного диалога, за содействие в вопросах организованной и гуманной миграции. |
A favourable enabling environment provides the necessary backdrop for policies directed more specifically at fostering enterprise development. |
Благоприятствующая среда создает необходимый контекст для разработки политики, непосредственно направленной на содействие развитию предприятий. |
In Austria, the promotion of employment is the prime means of fostering participation and social integration among young people. |
В Австрии содействие трудоустройству является главным средством обеспечения участия молодежи в жизни общества и ее социальной интеграции. |
Advocating and fostering an enabling policy environment |
Пропаганда идеи создания благоприятных политических условий и содействие созданию таких условий |
With a view to fostering sustainable consumption, UNEP has been promoting an Initiative on Advertisement and Sustainable Development. |
В целях скорейшего достижения цели устойчивого потребления ЮНЕП оказывает содействие в реализации инициативы в области рекламы и устойчивого развития. |
Promotion of small- and medium-scale enterprises (SMEs) is key to fostering business activities. |
Ключевым элементом стимулирования деловой активности является содействие развитию малых и средних предприятий (МСП). |
It will also direct much of its work at the fostering of sustainable development opportunities. |
Значительная часть работы в рамках этого проекта будет направлена на содействие расширению возможностей для устойчивого развития. |
That balance is aimed at preserving legitimate commercial expectations and fostering predictability in commercial relationships. |
Целью определения этого баланса является обеспечение законных коммерческих ожиданий и содействие повышению предсказуемости в коммерческих отношениях. |
The promotion of agricultural and rural development is paramount to reducing vulnerability and fostering overall national development and food security. |
В связи с этим содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов имеет исключительно важное значение для снижения степени их уязвимости, а также для национального развития в целом и обеспечения продовольственной безопасности. |
The further integration of developing countries and regions contributes substantively to supporting national development agendas and fostering economic growth and efficiency. |
Дальнейшая интеграция развивающихся стран и регионов вносит существенный вклад в содействие реализации национальных повесток дня в области развития, ускорение экономического роста и повышение эффективности. |
Brazil and Argentina reiterate their willingness to make the most positive contribution to fostering the legitimate aspirations of the peoples of the region. |
Бразилия и Аргентина вновь заявляют о своей готовности вносить самый позитивный вклад в содействие достижению законных устремлений народов этого региона. |
He thanked the Special Rapporteur for highlighting preventive measures aimed at fostering a peaceful society. |
Оратор благодарит Специального докладчика за особое внимание превентивным мерам, направленным на содействие построению мирного общества. |
Complementary to this, is fostering professional relationships across the entire system. |
Дополнением к этому является содействие установлению профессиональных связей по всей системе. |
States Parties of the BWC should do their part to support the fostering and promotion of a culture of responsibility and security among life scientists. |
Государствам - участникам КБО следует внести свой вклад в содействие укреплению и развитию культуры ответственности и безопасности среди ученых-биологов. |
Mr. Latriche (Observer for the European Union) said that fostering global partnerships had widespread benefits. |
Г-н Латриш (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что содействие укреплению глобального партнерства приносит масштабные выгоды. |
The action agenda of the office focuses on training in conflict sensitivity, fostering community peacebuilding networks and strengthening results-oriented monitoring and evaluation. |
План действий управления включает в себя проведение учебных занятий по проблематике конфликтов, содействие созданию общественных сетей по миростроительству и усиление контроля и оценки, ориентированных на конкретные результаты. |
Management agrees that fostering a monitoring and evaluation culture is important for strengthening HIV programmes and assessing results. |
Руководство согласно с тем, что содействие становлению культуры контроля и оценки имеет большое значение для укрепления программ в области ВИЧ и оценки их результатов. |
The most significant capacity development drivers within the energy and environment practice are developing national capacities and fostering an enabling policy environment. |
Наиболее существенными факторами, способствующими развитию потенциала в сфере энергетики и охраны окружающей среды, являются укрепление национального потенциала и содействие формированию благоприятной стратегической обстановки. |
(e) Support implementation of the Guiding Principles by fostering peer discussion and learning among States and business enterprises on experiences. |
е) содействие осуществлению Руководящих принципов на основе поощрения коллегиального обсуждения и накопления государствами и бизнес-предприятиями знаний о накопленном опыте. |
As Chair-in-Office, Ireland will support the Secretary General and OSCE institutions in fostering this kind of inter-agency cooperation on mediation support activities. |
В период своего председательства Ирландия будет оказывать содействие генеральному секретарю и учреждениям ОБСЕ в развитии такого рода межучрежденческого сотрудничества в деле поддержки посредничества. |
(a) Support for peace consolidation and thereby fostering longer-term State-building and economic development, by: |
а) содействие упрочению мира и, тем самым, долгосрочному государственному строительству и экономическому развитию путем: |