Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Fostering - Укрепление"

Примеры: Fostering - Укрепление
The campaign had aimed inter alia at raising awareness about water challenges and solutions, and fostering partnerships and dialogue. Кампания была направлена, помимо прочего, на повышение уровня осознания значимости сложностей и решений в области водных ресурсов, а также укрепление партнерских отношений и диалога.
It had taken the path of a gradual democratic reform, while encouraging development and fostering education and social progress. Оно выбрало путь постепенных демократических реформ, одновременно поощряя развитие и укрепление образования и социального прогресса.
It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития.
To increase participation in the youth employment network, including through fostering partnerships расширить участие в сети по обеспечению занятости молодежи, в том числе через укрепление партнерств;
This is an important step in fostering the nuclear weapons non-proliferation regime. Это важный шаг, направленный на укрепление режима нераспространения ядерного оружия.
Therefore, fostering understanding, tolerance and dialogue among different civilizations is important. Поэтому укрепление взаимопонимания, терпимости и диалога между различными цивилизациями имеет большое значение.
The only means by which emerging democracies could consolidate the rule of law was by fostering public confidence in democracy. Единственным инструментом для консолидации верховенства закона во вновь нарождающихся демократиях является укрепление веры населения в демократические принципы.
Developing and fostering strong collaboration, cooperation and exchange of information in preparing for and implementing the Year is an important concern. Важной задачей в связи с подготовкой и проведением Международного года гор является развитие и укрепление широкого сотрудничества, взаимодействия и обмена информацией.
In 1992 the number of projects aimed at fostering self-reliance through capacity-building for sustainable human development increased. В 1992 году возросло число проектов, направленных на укрепление опоры на собственные силы путем создания потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого развития человеческого общества.
Measures aimed at fostering confidence and security in the Americas are especially significant for the shaping of relations of friendship and cooperation. Меры, направленные на укрепление доверия и безопасности на американских континентах, имеют особенно важное значение для формирования отношений дружбы и сотрудничества.
Rehabilitation plans must be conceived in a regional context and must aim at fostering reconciliation, respect for human rights and democratic principles. Планы восстановления должны готовиться в региональном контексте и должны быть нацелены на укрепление примирения, уважение прав человека и демократических принципов.
Numerous development processes can be encouraged by fostering the partnership between Governments and local community organizations. Укрепление партнерских связей между правительственными и местными общинными организациями может активизировать многие процессы развития.
Barbados believes that this Organization is still our best hope for fostering peace and social justice and for coordinating the management of global problems. Барбадос считает, что данная Организация до сих пор остается нашей лучшей надеждой на укрепление мира и социальной справедливости и на координацию в решении глобальных проблем.
Emphasis is being placed on fostering collaborative activities and joint action to combat crime, especially in its transnational forms. Основной упор сделан на укрепление сотрудничества и проведение совместных мероприятий по борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональных формах.
The chief responsibility for fostering security and development in West Africa lies with the West African States themselves. Главную ответственность за укрепление безопасности и развития Западной Африки несут сами западноафриканские государства.
Programme activities funded from other donor resources were most concentrated in the practice areas of fostering democratic governance and crisis prevention and recovery. Из взносов доноров, поступающих по линии прочих ресурсов, в первую очередь финансировались мероприятия программ в таких областях деятельности, как укрепление демократического правления и предупреждение кризисов и восстановление.
The fostering of a culture of prevention, recommended to us by Secretary-General Annan, is indeed at the heart of the EU's approach. Укрепление культуры предотвращения, рекомендованное нам Генеральным секретарем Аннаном, составляет суть подхода ЕС.
The project also includes fostering networking among Governments, civil society and the media. Этот проект также включает укрепление отношений между правительствами, гражданским обществом и средствами массовой информации.
This task will require fostering law and order, creating strong democracies, rebuilding infrastructure, encouraging free trade and strengthening economies. Для выполнения этой задачи потребуются укрепление правопорядка, создание сильной демократической системы, восстановление инфраструктуры, поощрение свободной торговли и развитие экономики.
Increasing the competitiveness of this sector and fostering partnerships with foreign operators would stimulate trade and development. Повышение конкурентоспособности этого сектора и укрепление партнерских связей с зарубежными операторами послужат делу стимулирования торговли и развития.
Actions are needed that focus on fostering sustainable institutions and processes in many areas. Необходимо принять меры, направленные на укрепление постоянно действующих институтов и устойчивых процессов во многих областях.
Fourthly, some instruments aimed at fostering justice and the rule of law were created by the Security Council - for example, the ad hoc tribunals. В-четвертых, Советом Безопасности уже созданы некоторые инструменты, направленные на укрепление правосудия и правопорядка, например специальные трибуналы.
We also favour a greater role by the Secretary-General in this respect and the fostering of a preventive culture. Мы также выступаем за укрепление роли Генерального секретаря в этом плане и за укрепление культуры предотвращения.
This also means, as I said earlier, fostering good-neighbourly relations the world over. Это также означает, как я уже отмечал ранее, укрепление добрососедских отношений во всем мире.
It is underscored by three broad interconnected goals: increasing European-wide energy security, enhancing sustainability and fostering competition in Europe's internal energy market. В договоре подчеркивается три глобальные взаимосвязанные цели: повышение уровня общеевропейской энергетической безопасности, повышение устойчивости и укрепление конкуренции на внутреннем энергетическом рынке Европы.