Reaffirms the importance of assisting LDCs in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, all forms of debt relief, and debt restructuring, as appropriate, based on existing frameworks and principles. |
вновь подтверждает важность оказания НРС помощи в обеспечении долговременной приемлемости уровня долга на основе осуществления скоординированной политики, нацеленной, когда это уместно, на содействие осуществлению финансирования с помощью долговых инструментов, всех форм облегчения долгового бремени и реструктуризации долга на основе существующих концептуальных рамок и принципов. |
(a) Examine how industrial development, including building productive capacity, promoting value addition, boosting entrepreneurship, and fostering sustainable and efficient production, can be included as a Sustainable Development Goal; |
а) возможные пути включения в цели устойчивого развития промышленного развития, в том числе наращивание производственного потенциала, содействие получению добавленной стоимости, развитие предпринимательства и поощрение устойчивого и эффективного производства; |
Networking and knowledge management: helping research and policy institutions by fostering vibrant global, regional and electronic networking activities designed to ensure sharing among the development community of the latest research, best practices and new ideas; |
создание сетевых структур и управление информацией: содействие учреждениям по вопросам исследований и политики путем активизации глобальной и региональной деятельности, а также деятельности по созданию электронных сетей в целях обеспечения распространения среди сообщества по вопросам развития самых современных исследований, наиболее рациональной практики и новых идей; |
(b) Facilitate the fostering of partnerships between States Parties seeking to receive assistance and those in a position to provide such assistance, including through the use of information exchange tools (e.g. "Platform for Partnerships"). |
Ь) содействовать укреплению партнерских связей между государствами-участниками, стремящимися получить содействие, и теми, кто в состоянии предоставить его, в том числе посредством использования инструментов для обмена информацией (например, "платформы для партнерских связей"); |
(b) Round table 2: The mobilization of public and private financing, including foreign direct investment and other private flows, and the fostering of international trade and sustainable debt financing, in the context of financing for development; |
Ь) «круглый стол» 2: «Мобилизация государственного и частного финансирования, включая потоки прямых иностранных инвестиций и другие потоки частного капитала, и содействие развитию международной торговли и финансированию мер по поддержанию задолженности на приемлемом уровне, в контексте финансирования в целях развития»; |
Underscores the need for the parties to take confidence-building measures aimed at improving the situation on the ground, promoting stability and fostering the peace process, including the need for the further release of prisoners following the exchange of prisoners in October 2011; |
подчеркивает необходимость принятия сторонами мер укрепления доверия, направленных на улучшение положения на местах, содействие стабильности и поощрение мирного процесса, включая необходимость дальнейшего освобождения заключенных, после обмена заключенными в октябре 2011 года; |
Public awareness - Promote, facilitate and cooperate in developing public awareness of climate change issues, and encourage contributions and personal action in addressing climate change, supporting climate-friendly policies and fostering behavioural changes, including by using popular media; |
Поощрение, содействие и сотрудничество в области расширения информирования общественности о проблемах, связанных с изменением климата, а также поощрение вкладов и личных действий в целях решения проблем изменения климата, поддержка безвредных для климата стратегий и поощрение изменения поведенческих установок, в том числе с использованием СМИ; |
Fostering social trust and positive social capital. |
Содействие укреплению социального доверия и накоплению позитивного социального капитала. |
Fostering citizen participation, inclusivity, transparency and fundamental freedoms |
Содействие обеспечению более активного участия граждан, всеобщего охвата, транспарентности и осуществлению основных свобод |
Fostering the preconditions for global economic, social and cultural development will enable men and women to exercise their rights on an equal basis. |
Содействие созданию предпосылок для глобального экономического, социального и культурного развития позволит мужчинам и женщинам осуществлять свои права на равной основе. |
A workshop on "Fostering entrepreneurship" was organized by the Junior Chamber International on 9 June 2006 in Monastir, Tunisia. |
Практикум по теме «Содействие развитию предпринимательства» был проведен организацией «Джуниор чемберс интернэшнл» 9 июня 2006 года в Монастире, Тунис. |
Fostering industrial development is a complex challenge. |
Содействие промышленному развитию - сложная задача. |
Fostering a favourable external economic environment for them is essential. |
Содействие благоприятному внешнему экономическому окружению для них является императивом. |
In October 2004, the secretariat organized a Seminar on Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting. |
В октябре 2004 года секретариат организовал семинар на тему "Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда: поддержка со стороны правительств и крупных компаний". |
Fostering development was a good starting point for addressing the problem of drugs. |
Содействие развитию является хорошей начальной точкой при решении проблемы наркотиков. |
Fostering growth and productivity is central to UNIDO's highly focused sectoral, regional and country-specific programmes. |
Центральным элементом целенаправленных секторальных, региональных и страновых программ ЮНИДО является содействие росту и повышению производительности. |
Fostering coherence of implementation, initiatives and partnerships |
содействие согласованию деятельности по осуществлению, инициатив и партнерских соглашений; |
Fostering of greater intra-branch teamwork and inter-branch staff mobility |
Содействие большей слаженности работы внутри секторов и мобильности персонала между секторами |
Fostering a child-friendly media environment remains an important priority for UNICEF. |
Содействие созданию благоприятной для детей среды остается одной из важных первоочередных задач ЮНИСЕФ. |
Fostering the exchange of information between States was also cited as a necessary improvement in the international control system. |
Содействие обмену информацией между государствами также упоминалось в качестве одной из необходимых мер по совершенствованию системы международного контроля. |
Fostering and providing guidelines for the development of relations and links with NGOs and academic institutes concerned with women. |
Содействие и помощь в развитии отношений и контактов с неправительственными организациями и академическими учреждениями, занимающимися проблемами женщин. |
(b) Fostering the equitable integration of small-scale agro-enterprises into market-oriented systems, with special emphasis on rural producers and areas. |
Ь) содействие справедливой интеграции малых агропромышленных предприятий в ориентированные на рынки системы с уделением особого внимания сельским производителям и районам. |
Fostering disaster risk reduction and ICT for development |
Содействие уменьшению опасности бедствий и применению ИКТ в целях развития |
Fostering early and substantive progress in the political process in Darfur is a key precondition of and important guarantee for progress in all areas. |
Содействие скорейшему и существенному прогрессу в политическом процессе в Дарфуре является основным условием и важной гарантией прогресса во всех областях. |
Fostering Latin America and Caribbean partnership with the European Union |
Содействие развитию партнерского сотрудничества стран Латинской Америки и Карибского бассейна с Европейским союзом |