Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Fostering - Содействие"

Примеры: Fostering - Содействие
It calls for the Committee, under part "B. Fostering Competitive Insurance Services", to examine linkages between insurance schemes, rural credit systems and development strategy in this sector, including the role of cooperatives. В части В этой программы "Содействие формированию конкурентоспособного сектора страхования" Комитету предлагается изучить взаимосвязи между схемами страхования, системами сельского кредита и стратегией развития в этом секторе, включая вопрос о роли кооперативов.
Given the increasing need to involve non-governmental actors in the substantive work of UNCTAD, preparations are proceeding for the organization of a Shipping Industry Forum to be convened by UNCTAD in 1995 and entitled "Fostering Competitive Maritime Transport Services in Developing Countries". Учитывая возросшую потребность в привлечении к основной деятельности ЮНКТАД неправительственных участников, ведется подготовка к форуму по сектору морских перевозок, который должен быть проведен ЮНКТАД в 1995 году по теме "Содействие формированию конкурентоспособных секторов услуг в области морских перевозок в развивающихся странах".
Fostering free and independent media was a key aspect of efforts to build inclusive knowledge societies through the media and the promotion of ICTs, and it was an essential component of the work of UNESCO in the area of communication and information. Содействие появлению свободных и независимых средств массовой информации является основным элементом усилий по созданию обществ всеобъемлющих знаний с помощью СМИ и развития ИКТ, и это является важнейшей составляющей деятельности ЮНЕСКО в области коммуникации и информации.
(e) Fostering job creation and production activities by establishing training centres, cooperating with existing universities and research institutions, and providing support in setting up small production units and cooperatives; ё) содействие созданию рабочих мест и акти-визации производственной деятельности, и с этой целью создание учебных центров, осуществление сотрудничества с университетами и научно-иссле-довательскими институтами и оказание помощи в создании мелких производственных предприятий и кооперативов;
Fostering joint endeavours to develop synergies and avoid duplication of effort: Promote mentoring and learning between network members to profit from the network's knowledge base and strengthen its capacity. с) активизация совместных усилий в интересах развития синергических связей и недопущения дублирования усилий: содействие наставничеству и обучению путем взаимодействия между членами сети в интересах извлечения пользы от использования базы знаний сети и в целях укрепления ее потенциала.
They expressed their support for this work to continue, emphasizing the importance of this thematic area in the context of policy options fostering the knowledge-based economic development. Они заявили, что поддерживают дальнейшее проведение этой работы, подчеркнув важность данной тематической области в контексте возможных политических решений, направленных на содействие экономическому развитию на основе использования передовых знаний.
The UNHCR project to cover their needs upon arrival includes transportation and livestock/shelter assistance as part of a package aimed at fostering the returnees' economic integration. Этот проект, осуществляемый УВКБ для удовлетворения их потребностей по прибытии на место, включал обеспечение транспортом, продовольствием и жильем, а также пакет мер, направленных на содействие их экономической интеграции.
These are: developing national capacities, fostering an enabling policy environment, forging national partnerships, and seeking Ssouth-Ssouth cooperation. Такими составляющими являются: развитие национального потенциала, содействие созданию соответствующей нормативной базы, установление партнерских связей на национальном уровне и поиск решений на основе сотрудничества Юг-Юг.
Programme countries acknowledged the value-added of volunteer contributions to their development efforts, in particular the strengthening of local capacities and the fostering of national ownership. Страны, в которых осуществляются программы, признали существенный вклад добровольцев в их усилия в области развития, в частности в укрепление местного потенциала и в содействие непосредственному участию стран в реализации программ.
It is worth pointing out that this oversight contributes to fostering the periodic oversight carried out by the sentencing judge, CSDHLF and ICRC. Следует подчеркнуть, что такое наблюдение за работой тюрем вносит свой вклад в содействие периодическому контролю, осуществляемому вынесшим приговор судьей, Высшим комитетом по правам человека и основным свободам и МККК.
The theme selected for the high-level segment - "fostering an enabling environment for development" - was important enough to justify strenuous efforts towards securing a worthwhile outcome. Основанием для подобных изменений является важность выбранной для обсуждения темы - содействие созданию условий, благоприятствующих развитию.
By fostering dialogue about corruption and its effect on society, Task Force Shafafiyat aims at supporting the empowering of civil organizations to counter corruption within their capabilities. Через содействие диалогу о коррупции и ее последствиях для общества Целевая группа «Шафафьят» стремится поддержать расширение прав гражданских организаций самостоятельно бороться с коррупцией.
How to reduce demand, including by fostering public-private partnerships and identifying factors that drive trafficking in persons, was one of the topics recommended to the Conference by the Working Group for consideration at future meetings of the Working Group. Способы уменьшения спроса, включая содействие партнерским отношениям между публичным и частным секторами и выявление факторов, стимулирующих торговлю людьми, - одна из тем, которую Рабочая группа рекомендовала Конференции для рассмотрения на будущих совещаниях Рабочей группы.
How to reduce demand, including by fostering public-private partnerships and identifying factors that drive trafficking in persons Способы уменьшения спроса, включая содействие партнерским отношениям между публичным и частным секторами и выявление факторов, стимулирующих торговлю людьми
Economic development: Businesses can contribute to fostering economic development by providing jobs and improved access to goods and services to underserved and underdeveloped communities. Бизнес может внести существенный вклад в содействие экономическому развитию путем создания рабочих мест и улучшения доступа к товарам и услугам для не имеющих всего комплекса услуг и слаборазвитых сообществ.
The project sought to achieve the dual objectives of capturing and delivering United Nations-generated news content to the demanding 24-hour news cycle around the world, and fostering enhanced partnership with radio stations and networks broadcasting to national audiences in different languages and geographical regions. Проект направлен на выполнение двух задач: получение и распространение подготовленных Организацией Объединенных Наций информационных материалов для предъявляющего жесткие требования круглосуточного цикла новостей во всем мире и содействие укреплению партнерских отношений с радиостанциями и вещательными сетями для национальных аудиторий на разных языках и в различных географических регионах.
The other two core issues addressed by the Social Summit were promoting full and productive employment and fostering social integration. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития были рассмотрены и две другие ключевые проблемы - содействие полной и продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции.
The Ministry of Economy is the Government Ministry responsible for fostering economic ties with other countries and developing the economy of Belarus. Министерство экономики - государственный орган, отвечающий за содействие развитию экономических связей с другими странами и развитие экономики Беларуси.
Actions that can be taken to overcome challenges of this nature include networking, facilitating the dissemination of information, fostering capacities for quality improvement, improving technical capacities and changing business management. Для того чтобы преодолеть трудности такого рода, можно прибегнуть к таким мерам, как объединение в общую сеть, содействие распространению информации, расширение возможностей для повышения качества, укрепление технического потенциала и изменение методов делового управления.
Enabling internally-driven processes of transformation of EIA systems, and fostering domestic solutions informed by international experience. с) создание необходимых условий для инициированных на национальном уровне процессов преобразования систем ОВОС и содействие принятию национальных решений с учетом международного опыта.
In February, the UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), whose mandate included the fostering of stability and supporting national elections, had its mission extended until early 2008. В феврале продлили до начала 2008 года мандат Интегрированной миссии ООН в Тиморе-Лешти (ИМООНТ), который включал в себя укрепление стабильности и содействие проведению выборов в стране.
In September 2000,189 member states adopted the Millennium Declaration, which laid out a global vision for eradicating poverty, fostering peace and security, promoting environmental protection, achieving human rights and democracy, and protecting the most vulnerable population groups. В сентябре 2000 года 189 государств-членов приняли Декларацию тысячелетия, где изложена всеобъемлющая концепция искоренения нищеты, укрепления мира и безопасности, обеспечения охраны окружающей среды, а также содействие осуществлению прав человека и развитию демократии и защиты наиболее уязвимых народов.
The purpose of AREP is to contribute to the advancement of atmospheric sciences and to assist members by fostering research in meteorology and related environmental fields. Целью АРЕП является содействие развитию науки об атмосфере и оказание помощи государствам-членам путем поощрения научно-исследовательской деятельности в области метеорологии и связанных с ней экологических областях.
In that regard, Italy will promote projects fostering the dissemination of e-government instruments aimed at improving and speeding up complicated bureaucratic procedures - for instance, in the field of customs and logistics. Устранение цифрового разрыва, содействие развитию благого управления, обмен опытом и примерами передовой практики, а также обеспечение соответствующей подготовки и образования в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита - все эти цели отражены в приоритетной задаче 1 Алматинской программы действий.
SEPREM advises on and coordinates public policy and is responsible for promoting the all-round development of Guatemalan women and the fostering of a democratic culture. Секретариат является консультативным и координационным органом, в функции которого входит содействие комплексному развитию женщин Гватемалы и становлению культуры демократии.