Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Fostering - Содействие"

Примеры: Fostering - Содействие
As such, it aims at fostering inter-Korean reconciliation, promoting cooperation and exchanges, reducing tension and building durable peace on the peninsula. Как таковая, она нацелена на содействие межкорейскому примирению, поощрение сотрудничества и обменов, уменьшение напряженности и построение прочного мира на полуострове.
Many of these partnerships focused on improving financial and technical assistance, increasing environmental education and awareness, fostering joint scientific research and monitoring efforts, and supporting the transfer of information and emission data. Многие из этих партнерских связей нацелены на совершенствование финансовой и технической помощи, улучшение экологического образования и просвещения, содействие совместным научным исследованиям и мониторингу и поддержку в передаче информации и данных о выбросах.
What I consider useful and realistic is to give high priority to what Africa is requesting: peace, security, support for alleviating poverty and fostering growth - continent-wide cooperation. С моей точки зрения, было бы полезным и реалистичным уделить приоритетное внимание главным образом тем вопросам, с которыми Африка обращается к нам сама: это обеспечение мира, безопасности, оказание помощи в снижении уровня нищеты и содействие росту, а также налаживание сотрудничества на всем континенте.
In that sense, the most relevant contribution we can make is fostering development and combating hunger and poverty, those infamous seedbeds of conflict. В этом смысле самый важный вклад, который мы можем внести, - это содействие развитию и борьба с голодом и нищетой, этими рассадниками конфликта.
At the national level, a fair and more equitable globalization means improving living conditions and standards, particularly of the poor, and fostering increased opportunity and equality. На национальном уровне под честной и более справедливой глобализацией понимается улучшение условий и повышение уровня жизни, особенно бедных слоев населения, и содействие расширению возможностей и повышению справедливости.
In the economic sphere, this means fostering creativity, entrepreneurship and innovation among human beings, who are the only truly inexhaustible and renewable resource we possess. В экономической сфере это означает содействие творческому подходу, предпринимательству и новациям, исходящим от конкретных людей, которые являются нашим единственным по-настоящему неисчерпаемым возобновляемым ресурсом.
This is unfortunate and counter-productive, as the best long-term strategy to isolate and defeat terrorism is by respecting human rights, fostering social justice and enhancing democracy. Это весьма прискорбно и контрпродуктивно, поскольку для того, чтобы ликвидировать корни терроризма и покончить с ним, оптимальной долгосрочной стратегией должно стать уважение прав человека, содействие обеспечению социальной справедливости и укрепление демократии.
My delegation believes that fostering peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law has become an irrefutable universal value today. Моя делегация считает, что содействие обеспечению мира путем урегулирования споров в судебном порядке и развития института международного права приобрело сегодня универсальное значение.
The goals of the Service include fostering the acceptance and valuing of ethnic diversity in New Zealand society, and facilitating communication between ethnic communities and Government. К целям этой службы относятся воспитание уважения и признание большого значения этнического разнообразия в новозеландском обществе и содействие общению между этническими общинами и правительством.
Of these, the majority were conducted in the core work areas of achieving the MDGs, reducing poverty, and fostering democratic governance. Большинство из указанных оценок были проведены по основным направлениям деятельности - достижение ЦРТ, сокращение нищеты и содействие расширению демократического правления.
Engaging with the Global Environment Facility small grants programme in Kenya: fostering national-level partnerships and access to resources Взаимодействие с Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда в Кении: содействие развитию партнерских отношений на национальном уровне и доступ к ресурсам
Promoting the understanding of methodologies, standards and terminology, and fostering common approaches to the prevention of industrial accidents; содействие ознакомлению с методологиями, стандартами и терминологией и применению единых подходов к предотвращению промышленных аварий;
These activities include fostering interregional private-sector linkages, the sharing of experience in regional monetary and trade arrangements in developing countries, and furthering South-South trade information links. К их числу относятся развитие межрегиональных связей в частном секторе, содействие обмену опытом работы региональных кредитно-денежных и торговых механизмов в развивающихся странах и укрепление информационных связей в торговле Юг-Юг.
Promotion of the incorporation of women in regional production activities and fostering of their participation in decision-making. содействие участию женщин в производственной деятельности района и вовлечение их в процесс принятия решений.
The objectives of the management of migration flows were to promote sustainable socio-economic development, strengthen public security and protect the rights of migrants to Belarus, including by facilitating integration and fostering tolerance of migrant communities. Управление миграционными потоками направлено на обеспечение устойчивого социально-экономического развития, укрепление государственной безопасности, защиту прав мигрантов в Беларуси, в частности содействие интеграции и формирование толерантности к мигрантам.
Support for cultivation and use of medicinal and aromatic plants in rural communities, and fostering traditional medicine Оказание помощи в выращивании и использовании лекарственных и ароматических растений в сельских общинах и содействие развитию традиционной медицины.
These organisations also help in the solution of community disputes and personal cases by fostering the application of Mayan law or alternative means of justice. Эти организации оказывают также содействие в урегулировании межобщинных конфликтов и личных дел на основе применения права народности майя или механизмов альтернативного правосудия.
Those funds had been allocated to fostering national reconciliation and conflict management, promoting peace and resolving conflict, and strengthening State capacity for peace consolidation. Эти средства были выделены на ускорение процесса национального примирения и урегулирование конфликта, содействие установлению мира и разрешение конфликта, а также укрепление государственного потенциала в области упрочения мира.
The BWC has responsibilities for administrative support, fostering confidence building measures (CBM), assisting in national implementation and promoting universality. ГИП КБО отвечает за административную поддержку, обеспечение мер укрепления доверия (МД), содействие в осуществлении на национальном уровне и поощрение универсальности.
Disarmament, non-proliferation and arms control are central features of any policy aimed at preventing conflict, promoting peace and fostering economic and social development. Разоружение, режим нераспространения и контроль над вооружениями являются главными чертами любой политики, направленной на предупреждение конфликтов, содействие миру и экономическому и социальному развитию.
Global Governance Group inputs to the G-20 on economic development and innovative sustainability: fostering the growth of liveable cities Материалы, представленные Группой по вопросам глобального управления (ГГУ) Группе двадцати по вопросу об экономическом развитии и новаторском подходе к обеспечению устойчивости: содействие росту пригодных для жизни городов
The support of the Peacebuilding Commission to Liberia's national peacebuilding effort will include political advocacy and support, resource mobilization, and fostering coordinated action among all relevant stakeholders. Поддержка Комиссией по миростроительству национальных усилий Либерии в области миростроительства будет включать политическую пропаганду и поддержку, мобилизацию ресурсов и содействие координации действий всех соответствующих заинтересованных сторон.
National institutions and civil society organizations, such as the Inter-religious Organisation, an interfaith NGO, also contributed to fostering social cohesion and religious harmony. ЗЗ. Национальные учреждения и организации гражданского общества, такие, как Межрелигиозная организация и межконфессиональная НПО, тоже вносят вклад в содействие социальному единению и религиозной гармонии.
My country's strategy to address the lingering after-effects of the Chernobyl catastrophe is aimed at fostering the region's long-term development and providing people with the support they need to maintain safe and healthy lives. Стратегия нашей страны в области устранения давних последствий Чернобыльской катастрофы нацелена на содействие региональному долгосрочному сотрудничеству и предоставление людям поддержки, необходимой для поддержания безопасного и здорового образа жизни.
2.2 Elevating the weight and position of environmental issues in international relations and fostering collective participation in the management of environmental issues. Повышение важности и значимости экологических вопросов в международных отношениях и содействие коллективному участию в решении экологических вопросов.