Estimate 2012: 4 parties participate in a national stakeholder conference aimed at fostering dialogue |
Расчетный показатель на 2012 год: участие 4 партий в национальной конференции заинтересованных сторон, направленной на поощрение диалога |
It enumerated certain measurable outcomes, namely "reducing inequalities, raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion". |
Она перечислила ряд поддающихся измерению конечных результатов, а именно «уменьшение неравенства, повышение базовых стандартов жизни, поощрение справедливого социального развития и интеграции». |
It is also a joint initiative of UNCTAD and the Qatar Foundation aimed at unlocking human potential and fostering sustainable development. |
При этом он является совместной инициативой ЮНКТАД и Катарского фонда, нацеленной на развитие человеческого потенциала и поощрение устойчивого развития. |
This will include sharing experiences among partners and women's groups from the South and fostering greater collaboration among countries facing similar development challenges. |
Это будет включать в себя обмен опытом между партнерами и женскими группами из стран Юга и поощрение более тесного сотрудничества между странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами в области развития. |
Accordingly, one of its overarching objectives is "fostering cultural diversity, intercultural dialogue and a culture of peace". |
Соответственно, одной из ее всеобъемлющих целей является "поощрение культурного разнообразия, межкультурного диалога и культуры мира". |
The regional programme has demonstrated results in the area of thematic or sectoral stocktaking and analysis, advocacy and the fostering of dialogue. |
Хорошие результаты были достигнуты в ходе осуществления региональной программы в таких областях, как тематический или секторальный обзор и анализ данных, пропагандистская деятельность и поощрение диалога. |
In Latin America, the top areas for South-South cooperation are crisis prevention and recovery, and fostering democratic governance. |
В Латинской Америке главными направлениями сотрудничества Юг-Юг являются предупреждение кризисов и преодоление их последствий и поощрение демократического управления. |
My Government believes in concerted and combined efforts with a view to fostering economic growth and full employment in a fairer global economy. |
Наше правительство верит в согласованные и совместные усилия, направленные на поощрение экономического роста и обеспечение полной занятости в условиях более справедливой глобальной экономики. |
Peace-building means fostering a culture of peace. |
Миростроительство означает поощрение "культуры мира". |
The programme also aims at fostering tolerance and cooperation among the young indigenous fellows. |
Программа также направлена на поощрение терпимости и сотрудничества между молодыми стипендиатами, являющимися представителями коренных народов. |
Strengthening local institutions and fostering ownership and participation are integral components of poverty-reduction strategies. |
Укрепление местных учреждений, поощрение прав собственности и расширение участия являются неотъемлемыми компонентами стратегий сокращения масштабов нищеты. |
The protection and fostering of human rights begins at home. |
Защита и поощрение прав человека начинается дома. |
Convening role of the United Nations: fostering multi-constituency processes |
Организаторская роль Организации Объединенных Наций: поощрение процессов с участием многих субъектов |
Investing in and fostering the meaningful post-conflict political participation of youth, including adolescent girls, is essential to any peacebuilding effort. |
В контексте деятельности по миростроительству важнейшее значение имеют финансовая поддержка и поощрение сознательного участия молодежи, включая девочек-подростков, в политической жизни в постконфликтный период. |
Germany supports such initiatives by fostering sustainable initiatives for local, regional and national youth councils. |
Германия поддерживает подобного рода инициативы через поощрение надежных инициатив в отношении местных, районных и национальных советов молодежи. |
In that connection, fostering compliance with the rule of law constituted the core mission of the United Nations. |
В этой связи поощрение соблюдения принципов верховенства права является центральной задачей Организации Объединенных Наций. |
In addition, Korean Internet Volunteers promoted long-term joint projects with foreign partners and helped coordinate cultural activities aimed at fostering knowledge and culture exchange. |
Помимо этого, корейские волонтеры Интернета осуществляют долгосрочные совместные проекты с иностранными партнерами и оказывают помощь в координации культурной деятельности, направленной на поощрение обмена знаниями и культурных обменов. |
These interventions are aimed at improving police control and techniques for riot control and fostering national political dialogue and reconciliation. |
Они нацелены на улучшение полицейского контроля и методов борьбы с беспорядками и поощрение национального политического диалога и примирения. |
This contribution concerns fostering community mobilization through voluntary action to address local development issues. |
Вклад в этой области нацелен на поощрение мобилизации общин через посредство деятельности на добровольных началах в интересах решения проблем в области развития на местах. |
It would continue to work to implement the measures called for in that resolution, including speaking out against intolerance, encouraging the training of Government officials and fostering religious freedom and pluralism. |
Она будет продолжать работать над осуществлением предусмотренных в этой резолюции мер, которые включают выступления против проявлений нетерпимости, содействие профессиональной подготовке государственных служащих и поощрение свободы религии и плюрализма. |
(e) Long-term sustainability of improved crime statistics processes, with a focus on fostering the implementation of international statistical standards. |
ё) обеспечение долгосрочной устойчивости усовершенствованных процессов сбора данных статистики преступности с упором на поощрение внедрения международных статистических стандартов. |
Furthermore, the National Development Plan for 2010-2014 deals with fostering the principles of sound management, public sector reform and eradicating corruption, through serious measures in this area. |
Кроме того, Национальный план развития на 2010 - 2014 годы предусматривает поощрение принципов рационального управления, реформу государственного сектора и искоренение коррупции посредством проведения серьезных мер в этой сфере. |
fostering transparency and accountability in the management of public affairs. |
поощрение транспарентности и подотчетности в сфере государственного управления. |
More than 90 per cent of programme countries sought UNDP support in reducing human poverty, fostering democratic governance, and energy and environment. |
Более 90 процентов охваченных программами стран обратились к ПРООН за помощью в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, поощрение демократического управления и энергетика и окружающая среда. |
Therefore, policies should be directed at fostering an enabling business environment, thereby attracting local and foreign investment and deterring capital flight. |
Ввиду этого проводимую политику следует ориентировать на поощрение благоприятной деловой среды, тем самым привлекая местные и зарубежные инвестиции и сдерживая бегство капитала. |