Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Fostering - Активизации"

Примеры: Fostering - Активизации
Regional consultative processes have an important role to play in promoting mutual understanding among Governments and fostering cooperation and coherence. Региональные консультативные процессы играют важную роль в содействии взаимопониманию между правительствами и активизации сотрудничества и согласованию.
Such opportunities were key to enhancing the global partnership and fostering exchange of views among key stakeholders. Такие возможности играют ключевую роль в расширении глобального партнерства и активизации обмена мнениями между основными заинтересованными партнерами.
I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации.
This should be kept in view in fostering further cooperation. Это следует учитывать при активизации дальнейшего сотрудничества.
A secure and stable environment will be conducive to fostering economic development and to getting children off the streets and back to school. Безопасная и стабильная обстановка будет способствовать активизации экономического развития и возвращению детей с улиц в школы.
The process of accession to the European Union is fostering this transition for the countries of Central and Eastern Europe. Вступление в Европейский союз способствует активизации переходных процессов в странах центральной и восточной Европы.
The network also will provide new opportunities for exchanging information and for fostering constructive dialog on common issues. Единая информационная сеть предоставит также новые возможности для обмена информацией и активизации конструктивного диалога по общим вопросам.
Annual meetings of the Working Groups constitute an efficient mechanism for governing, coordination and fostering implementation of the Convention. Ежегодные совещания рабочих групп являются эффективным механизмом управления деятельностью по осуществлению Конвенции, координации и активизации этой деятельности.
The main driving force for globalization is the continuous reduction of geographical barriers thereby fostering trade, transportation and communication beyond borders. Основной движущей силой глобализации выступает непрерывное сокращение географических преград, что способствует активизации трансграничной торговли, перевозок и связи.
Having access to domestic, interregional and international markets and trade can lead to further fostering of growth in rural areas. Обеспечение доступа к национальным, межрегиональным и международным рынкам и торговым каналам может способствовать дальнейшей активизации роста в сельских районах.
On the whole, it was observed, the Commission had done an excellent job of codifying existing law on the subject and fostering its progressive development. В целом отмечалось, что Комиссия отлично справилась с задачей кодификации действующего права по этому вопросу и активизации его прогрессивного развития.
The information provided below highlights a few activities of the international community which are aimed at fostering cooperation among businesses in the west and east on environmental issues. В представленной ниже информации отражены некоторые аспекты деятельности международного сообщества по активизации сотрудничества между западными и восточными предприятиями в решении экологических проблем.
Fourthly, attention needs to be given to encouraging or fostering inter-firm cooperation so as to increase the skills, technological capacity, production and trading opportunities of SMEs through inter-firm networks. В-четвертых, необходимо уделять внимание поощрению и активизации межфирменного сотрудничества в целях повышения квалификации, технологического потенциала, производственных и торговых возможностей МСП с помощью межфирменных сетей.
This arrangement, welcomed by a number of Member States, promises to involve more partners in the catalytic process of fostering TCDC. Эта договоренность, с удовлетворением воспринятая целым рядом государств-членов, как ожидается, может привлечь большее число партнеров к каталитическому процессу активизации ТСРС.
The project would support the initiatives of the secretariat on energy security, food security and climate change by promoting collaborative research and development and by fostering open innovation throughout the region. Проект поддержит инициативы секретариата в области энергобезопасности, продовольственной безопасности и изменения климата на основе содействия совместным исследованиям и разработкам и активизации открытой инновационной деятельности в странах региона.
Brazil reported active interaction between the Government and the academic sector and technical schools which resulted in the formation of qualified professionals and fostering of research in conservation and efficiency improvement in energy production. Бразилия сообщила об активном взаимодействии между правительством и научными кругами и техническими школами, которое привело к подготовке квалифицированных специалистов и активизации исследований в деле повышения экономии и эффективности в сфере энергопроизводства.
For example, UNDCP had been instrumental in fostering cross-border cooperation, in particular between countries situated in the main drug-producing areas, through memoranda of understanding. В частности, ЮНДКП способствует активизации трансграничного сотрудничества, в первую очередь между странами, расположенными в основных районах производства наркотиков, на основе меморандумов о договорен-ности.
Instead, the Committee could recommend that the Public Prosecutors provide general information on their practice in that regard, with a view to fostering public debate. Напротив, Комитет мог бы рекомендовать, чтобы прокуроры представили общую информацию относительно своей практики в данной связи с целью активизации общественной дискуссии.
Since the facilitator's previous report, a number of civil society actors, academic institutions and think tanks have continued to organize events and other important activities in support of the convening of the Conference and the fostering of regional dialogue. В прошедший после предыдущего доклада посредника период ряд субъектов гражданского общества, академических институтов и научно-исследовательских центров продолжали проводить мероприятия и осуществлять другие важные виды деятельности в поддержку созыва Конференции и активизации регионального диалога.
Reference was made to existing mechanisms for fostering international cooperation, such as the mechanism for issuing the European arrest warrant, established pursuant to a framework decision of the Council of the European Union. Отмечались имеющиеся механизмы для активизации международного сотрудничества, в частности механизм выдачи европейского ордера на арест, созданный во исполнение рамочного решения Совета Европейского союза.
Both objectives fulfil a catalytic role by raising the level of consciousness among the pertinent actors, generating functional dialogue with all concerned and fostering a collaborative process involving the primary responsibility of the Government and the complementary or supplementary role of the international community. Для решения обеих задач необходим стимулирующий фактор, который способствовал бы повышению информированности соответствующих участников, проведению функционального диалога со всеми заинтересованными сторонами и активизации процесса сотрудничества, в котором основные задачи возлагались бы на правительство, а дополнительная или вспомогательная роль - на международное сообщество.
The Local and Indigenous Knowledge Systems project aims at fostering dialogue and understanding between indigenous knowledge holders and scientists, to empower local communities in biodiversity conservation. Проект ЛИНКС преследует цель активизации диалога и повышения уровня взаимопонимания между носителями традиционных знаний и учеными в целях расширения возможностей местных общин в плане сохранения биологического разнообразия.
As the lead agency for the end-decade review process, UNICEF has given high priority to preparing the indicators and data collection methods and fostering expert assistance and political momentum required for this complex global undertaking. В качестве ведущего учреждения в рамках процесса обзора, проводимого в конце десятилетия, ЮНИСЕФ придает высокоприоритетное значение деятельности по разработке показателей и методов сбора данных и по активизации экспертной помощи и поддержке политической динамики, требуемой для решения этой сложной глобальной задачи.
Efficient field offices were important in fostering contacts with partners in recipient countries and with other bilateral and multilateral partners, especially when financial support was sought for new integrated programmes. Эффектив-ные отделения на местах играют важную роль в активизации контактов между партнерами в странах-получателях и с другими двусторонними и многосто-ронними партнерами, особенно в тех случаях, когда изыскиваются источники финансовой поддержки для новых комплексных программ.
He was also glad to note that UNODC had made it a priority to provide assistance in the training of law enforcement officials, investigators, prosecutors and judges with a view to strengthening law enforcement and fostering international and cross-border cooperation. Оратор также с удовлетворением отмечает, что ЮНОДК уделяет приоритетное внимание оказанию помощи в обучении сотрудников правоохранительных органов, следователей, прокуроров и судей с целью укрепления системы поддержания правопорядка и активизации международного и трансграничного сотрудничества.